作者查詢 / LoveSports

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 LoveSports 在 PTT [ book ] 看板的留言(推文), 共1609則
限定看板:book
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?
[ book ]339 留言, 推噓總分: +72
作者: kinokonoko - 發表於 2022/01/17 21:04(2年前)
9FLoveSports: 沒有人在嘲笑吧 反而是被講不讀簡體就不是真的喜歡閱01/18 10:32
10FLoveSports: 讀 還有被講不讀簡體表示閱讀類別比較集中01/18 10:33
11FLoveSports: 所以才會提起自己寧可讀其他外語翻譯本的事01/18 10:34
12FLoveSports: 我也覺得想讀什麼就讀什麼 不排斥簡體的人也不用預設01/18 10:34
13FLoveSports: 排斥簡體的人就是不是真的喜歡閱讀或閱讀種類集中01/18 10:34
14FLoveSports: 有時候別人提起自己的狀況只是想遇到少數族群同好01/18 10:35
15FLoveSports: 不需要覺得別人講自己讀外語翻譯本就是在嘲笑其他人01/18 10:39
16FLoveSports: 我也是期望多出繁體書的讀者之一 只是做法不同罷了01/18 10:40
21FLoveSports: 還有想跟原po說 就我的理解排斥簡體書的人算少數族群01/18 10:43
23FLoveSports: 也就是說我們這種人出來發生反而是可能被大多數人針對01/18 10:43
24FLoveSports: 覺得是異類 所以出來講這種事也算是要鼓起勇氣的01/18 10:43
26FLoveSports: 少數人也有少數人堅持的理由 如果一出來講一下就遇到01/18 10:44
27FLoveSports: 一堆質疑說不是真愛閱讀或種類狹隘 就變一言堂了01/18 10:44
28FLoveSports: 我的意思是或許多數人也可以試著了解少數人堅持的理由01/18 10:44
29FLoveSports: 也不用預設對方一定就是怎樣的心態或狀況01/18 10:45
31FLoveSports: "出來發聲" 打錯01/18 10:45
33FLoveSports: 說真的說自己不讀簡體就被預設一堆立場 又不能出來解01/18 10:47
34FLoveSports: 釋自己也有透過其他語言版本攝取資訊 這樣不是等於硬01/18 10:47
35FLoveSports: 要對方只能是自己想像中的模樣嗎?01/18 10:47
36FLoveSports: 昨天到後來想說多解釋大概又會被曲解就不想再回了01/18 10:47
38FLoveSports: 總之不讀簡體這種事我只有要求自己 這次寫出來也只是01/18 10:49
39FLoveSports: 看到有其他板友發文 覺得很興奮遇到同好罷了01/18 10:49
40FLoveSports: 並沒有傳教的意思XD 大家真的想看什麼儘管看開心就好01/18 10:50
56FLoveSports: 意思是說出來說自己不看簡體會被貼標籤是網路糾察隊嗎01/18 10:55
61FLoveSports: 反而我覺得少數出來講一下就被貼標籤或預設立場才恐怖01/18 10:57
69FLoveSports: 之前有人發問自己是不是用太多中國用語時我有回推文01/18 11:01
70FLoveSports: 不過平常我好像是不會一一糾舉用語 因為我看不出來那01/18 11:01
71FLoveSports: 些是不是台灣新流行語還是對岸用語XD01/18 11:01
72FLoveSports: 雖然我自己是不會但我覺得那些糾舉還不錯XD01/18 11:02
73FLoveSports: 至於鍵盤台獨我應該是不至於 太陽花學運有趕回台灣^^01/18 11:02
74FLoveSports: 不想給人說鍵盤台獨或住國外還台獨所以回台參加01/18 11:03
78FLoveSports: 所以我覺得我算言行一致的台獨吧 不是鍵盤而已01/18 11:04
81FLoveSports: 其實說真的這串有些板友講對岸是用"大陸" 就覺得差異01/18 11:04
84FLoveSports: 太大 但我也不會想爭這個 政治立場是很難改變的01/18 11:05
85FLoveSports: 出來說自己是怎樣的狀況也只是看到有同好所以出來說01/18 11:05
93FLoveSports: 我覺得除去政治因素還有個性跟態度上的因素01/18 11:09
96FLoveSports: 中國人講話有一種調性,我不是很想讓自己去適應那部分01/18 11:09
101FLoveSports: 主要是語氣跟個性的問題,先聲明我不會討厭中國人喔01/18 11:11
102FLoveSports: 在日本遇過很親切的中國人同學比台灣人親切很多01/18 11:11
103FLoveSports: 親切的部分是很棒的,但是對我來說有些語氣跟個性上的01/18 11:12
104FLoveSports: 部分我不是很想讓自己原有的語言融入那部分進來01/18 11:12
105FLoveSports: 對我來說不是基於厭惡而是單純一種自我界線的感覺01/18 11:13
106FLoveSports: 我去吃迴轉壽司遇到旁邊無助中國觀光客都會幫忙01/18 11:13
107FLoveSports: 店員以為我也是中國人我一點都不在意01/18 11:13
111FLoveSports: 比方說"可不是嗎!" "可溜得呢!" 這我前陣子看水管時01/18 11:16
112FLoveSports: 廣告跳出來中國人廣告無意中看到的01/18 11:16
113FLoveSports: 台灣人也會用"可"的用法,但沒那麼常用也沒那麼強調01/18 11:17
114FLoveSports: 我自己感覺周遭台灣人頂多說"很",不太會用"可"01/18 11:17
115FLoveSports: 那種過度強調的感覺不是我習慣的,看到聽到會錯愕01/18 11:18
116FLoveSports: 這只是一個例子,單陳不想花費精力去讓自己適應個性01/18 11:18
117FLoveSports: "單純" 打錯 回太多了總之大家就看自己喜歡的吧01/18 11:19
118FLoveSports: 也希望原po別誤會少數人提起自己不同想法的用意01/18 11:20
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?
[ book ]88 留言, 推噓總分: +27
作者: jodawa - 發表於 2022/01/16 22:27(2年前)
6FLoveSports: 正是因為對方市場大更要小心台灣市場被吞沒人才被埋沒01/16 22:50
7FLoveSports: 等用語都同化了小小台灣列島上的市場跟人才更難生存01/16 22:51
8FLoveSports: 個人意見 我有自覺我是算很在乎這個問題的人^^;01/16 22:51
33FLoveSports: 看到樓樓上板友推文我剛才才想到,下面那篇我發的第三01/17 15:02
34FLoveSports: 個例子那本,對岸大概不會出版XDDDDD01/17 15:02
35FLoveSports: 幸好台灣有出QQ 幸福01/17 15:03
37FLoveSports: 他們大概連賣都不能賣XDDDDD 會被抓去關XDDDDDD01/17 15:05
38FLoveSports: 剛才google相關罰則之前判例是賣的人被判關十年01/17 15:05
44FLoveSports: 十八禁同志小說也可以買嗎?XD01/17 15:06
49FLoveSports: 原來如此 長知識了01/17 15:08
51FLoveSports: 好奇對岸的人看得懂"靠北"嗎?XD01/17 15:09
56FLoveSports: 我只知道操跟TMD 長期沒接觸對岸媒體跟出版物XD01/17 15:11
58FLoveSports: 翻譯版繁中沒有我會找日文版的 看日文書超過二十年了01/17 15:17
64FLoveSports: 就是因為不想讀簡中才會硬著頭皮讀日文版 讀到考檢定01/17 15:22
65FLoveSports: 考讀解考題出了我看過的書01/17 15:22
66FLoveSports: 如果有把一樣的毅力用在讀英文或其他外文該多好QQ01/17 15:23
67FLoveSports: 英文翻譯書更多更廣吧 羨慕能讀英文書讀很順的人01/17 15:24
78FLoveSports: 比起哪國翻譯得好,我比較在意思想上態度上的問題01/18 10:37
79FLoveSports: 不過講到這個我自覺自己算極少數族群01/18 10:38
80FLoveSports: 總之大家自己選擇自己喜歡的讀物即可01/18 10:38
[情報] 2021年日本書籍銷售排行
[ book ]12 留言, 推噓總分: +11
作者: YoshiTilde - 發表於 2022/01/15 00:06(2年前)
4FLoveSports: 推 第二名手機腦很棒 在oricon2021書榜是第一名01/15 06:58
10FLoveSports: 第二名的拯救手機腦已於1/1出版了喔01/16 20:17
11FLoveSports: 台灣版01/16 20:17
[討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?
[ book ]220 留言, 推噓總分: +83
作者: MrTaxes - 發表於 2022/01/14 17:40(2年前)
25FLoveSports: 會!(好想多打幾個驚嘆號) 我完全排斥簡體完全不考慮01/14 19:28
26FLoveSports: 我排斥的程度是到即使只有簡體翻譯版無繁體翻譯版,01/14 19:29
27FLoveSports: 我還是優先找日文翻譯版,要是沒有日文翻譯版就看原文01/14 19:29
28FLoveSports: 但是我英文不好看超慢,後來花兩個月才看完,是排斥到01/14 19:30
29FLoveSports: 這種程度。01/14 19:30
30FLoveSports: 我不但拒看簡體書也拒看任何簡體影片跟所有中劇。01/14 19:31
31FLoveSports: 中劇近年很流行但我一部也沒看過,且此生絕不入境中國01/14 19:32
32FLoveSports: 以前遇過工作突然有需要去中國出差我就離職了。01/14 19:32
33FLoveSports: 台灣讀者越是能接受簡體版,出版社會更傾向直接簡轉繁01/14 19:35
34FLoveSports: 以後會越來越難找到繁體版。至於繁體作者採用對岸用語01/14 19:35
35FLoveSports: 我個人覺得也有可能助長這個問題,因為當台灣人翻譯出01/14 19:36
36FLoveSports: 來的用語出現大量對岸用語,讀者久而久之自然會產生:01/14 19:36
37FLoveSports: 那我乾脆看對岸版本不就好了,選擇多又較便宜。01/14 19:37
38FLoveSports: 長期下來不但壓縮到國內作者譯者也可能影響出版社經營01/14 19:37
39FLoveSports: 抱歉沒想到會回這麼多^^; 以上。01/14 19:37
96FLoveSports: @armchair 因為只有我提那件事所以我猜你說的某樓是我01/15 06:46
97FLoveSports: 既然不是罵髒話之類,可以直接寫帳號不然對方很難回XD01/15 06:46
98FLoveSports: 我知道出版社是成本考量才直接簡轉繁,但我的意思是這01/15 06:47
99FLoveSports: 樣下去等簡體用語越來越大量,或許讀者哪天會開始覺得01/15 06:48
100FLoveSports: 那乾脆都買簡體書不就好了?01/15 06:48
101FLoveSports: 我會這樣說是因為我自己在買書的時候就是常常這樣想的01/15 06:49
102FLoveSports: 有一些歐美的書只有對岸有翻,每次遇到這種都會心想假01/15 06:50
103FLoveSports: 如果不排斥簡體版,都不知道已經輕鬆讀完多少本了。01/15 06:50
104FLoveSports: 就算簡繁兩種都有,有的經典作品簡體版出很多版本又便01/15 06:52
105FLoveSports: 宜,如果未來繁體版充斥大量中國用語,也許哪天等我查01/15 06:52
106FLoveSports: GOOGLE搜尋結果無意中被簡體字洗腦成功時,我想我就會01/15 06:53
107FLoveSports: 是那種會主動選擇簡體版的人XD01/15 06:53
108FLoveSports: (不過目前還是處於搜尋結果出現簡體字會不爽的狀態XD)01/15 06:54
116FLoveSports: 看不習慣簡體字的人當然還是選繁體字,但別忘了這篇原01/15 10:59
117FLoveSports: po就是一個看對岸影片看到已經習慣簡中的例子。01/15 11:00
118FLoveSports: 推文裡面也有不少不介意甚至完全不在意的,以後這樣01/15 11:01
119FLoveSports: 的人也許會越來越多,如果繁中版氾濫中國用語的話。01/15 11:01
120FLoveSports: 在台灣只要多一本簡中版銷售出去可能就代表繁中版少一01/15 11:03
121FLoveSports: 本被購買甚至被出版的機會。01/15 11:03
[情報] 2021年英國十大暢銷書
[ book ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: YoshiTilde - 發表於 2022/01/15 00:04(2年前)
1FLoveSports: 推 比起美日 英國榜前十名沒有怪力亂神的書真棒01/15 07:07
[討論] 看到明顯沒校稿的內容,會讓人很不爽...
[ book ]81 留言, 推噓總分: +33
作者: MrTaxes - 發表於 2022/01/13 12:20(2年前)
6FLoveSports: 前陣子看的中譯本小說也是,翻得很棒卻有錯字,很可惜01/13 12:51
7FLoveSports: 早期的書似乎比較少錯字?因此近幾年每次看到都會嚇到01/13 12:53
8FLoveSports: 畢竟不是自費出版那種程度,有的甚至製作得很精美...01/13 12:54
16FLoveSports: 也有看過日本的科普書有錯字的 遇過一本錯兩三個地方01/13 14:16
17FLoveSports: 覺得太離譜還忍不住投書 後來再遇到都沒再反映了01/13 14:16
18FLoveSports: 同樣也是這幾年遇到的事01/13 14:18
24FLoveSports: 二十年前讀的書的量比近十年多更多倍 印象中很少01/13 15:34
25FLoveSports: 我自己狀況是這樣子(當時大多讀歷史類跟文學類)01/13 15:36
51FLoveSports: 幾十年前的反而沒有中國人譯本 現在有時候看書看一看01/14 13:17
52FLoveSports: 覺得語氣怪怪的 上網查之後才知道是簡轉繁版本01/14 13:18
53FLoveSports: 還有一個狀況是譯者是台灣人 但是受近年來中國媒體影01/14 13:25
54FLoveSports: 響 或是google罕見用語不小心查到對岸版本 結果翻出來01/14 13:26
55FLoveSports: 變成有中國用語 明明台灣早就有對應的字詞了01/14 13:26
58FLoveSports: 補一個前幾天發現的 雖然不算錯 例如"不自信"這個詞01/14 13:31
59FLoveSports: 這個一開始是中國用語 可是近幾年幾乎已經完全滲透了01/14 13:31
60FLoveSports: 前幾天看一本台灣的專業人士寫的非翻譯的科普書01/14 13:31
61FLoveSports: 該位專業人士已經中年人 也還是被滲透成功01/14 13:32
62FLoveSports: 我是這一兩年才看到這個詞 一開始看到年輕人在用01/14 13:32
63FLoveSports: 本來還以為是台灣新的流行用法 後來網路上發問才知道01/14 13:32
64FLoveSports: 是中國滲透進來的 然後到前幾天看到中年專業人士也用01/14 13:32
65FLoveSports: 習慣用語不更正的下場 即使非翻譯也非簡轉繁的出版物01/14 13:33
66FLoveSports: 以後看台灣人寫的書 可能隨手看動不動就一堆中國語氣01/14 13:34
67FLoveSports: 不過我是有自覺對這方面較嚴格 也許大多數台人不在乎01/14 13:35
[心得] 《親愛的圖書館》
[ book ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: yyc1217 - 發表於 2022/01/12 22:09(2年前)
1FLoveSports: 感謝分享01/13 12:56
[問題] 有關自律的書
[ book ]36 留言, 推噓總分: +9
作者: vi000246 - 發表於 2022/01/09 19:45(2年前)
24FLoveSports: 真正的快樂處方 拯救手機腦 兩本作者同一個人01/10 17:45
25FLoveSports: 這位作者是瑞典精神科醫師 他主張運動可以幫助容易分01/10 17:45
26FLoveSports: 心的一般人跟有ADHD傾向的人加強注意力01/10 17:45
27FLoveSports: 看到你寫有看ADHD的書所以推薦這位作者的書01/10 17:46
28FLoveSports: 拯救手機腦 是講手機成癮的問題 也是主張靠運動解01/10 17:46
29FLoveSports: 這本在日本是ORICON2021年書榜第一名(漫畫跟文庫除外)01/10 17:49
30FLoveSports: 我去年春天看完這本 照他說的去做 覺得真的有改善01/10 17:50
31FLoveSports: 拯救手機腦(中文版)已於今年1/1出版01/10 17:51
33FLoveSports: 我沒有做摘要耶 有些網路書店的網頁目錄章節寫得很細01/10 20:43
34FLoveSports: 或許可以參考看看01/10 20:44
Re: [問題] 年紀漸長,如何讓自己看書更舒適?
[ book ]34 留言, 推噓總分: +26
作者: midas82539 - 發表於 2022/01/03 23:50(2年前)
6FLoveSports: 推 姿勢很重要01/04 08:31
18FLoveSports: 剛才看到其他板有人提到床的問題,床跟椅子這類家具01/04 19:20
19FLoveSports: 長時間使用的家具也許都可以再檢視看看是否不適合01/04 19:20
[心得] 12本有關足球的書
[ book ]31 留言, 推噓總分: +22
作者: kinokonoko - 發表於 2022/01/04 16:44(2年前)
11FLoveSports: Position of Trust: A football dream betrayed01/04 19:14
12FLoveSports: 英國足球性侵醜聞受害人之一 Andy Woodward寫的01/04 19:15
13FLoveSports: 是先看nhk跟BBC的紀錄片才知道這件事然後買書來看。01/04 19:18
14FLoveSports: 不過可能不是原po想看的類型。01/04 19:18