[討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?

看板book作者 (謝謝提醒)時間2年前 (2022/01/14 17:40), 編輯推噓83(841135)
留言220則, 92人參與, 2年前最新討論串1/13 (看更多)
我承認我會。 因為我覺得正體漢字是結構很美的文字,簡體字卻像是斑駁掉漆之後的樣子。 之前在法學院上課,同學都會買王澤鑑老師的書,一本價位大概五六百塊。 但是同樣內容的書在台灣也買得到簡體字的版本,價格幾乎減半。 若叢書整個系列買下來約多達十幾本,可能就差距四五千塊了。 四五千對學生來說是筆錢,所以當時有點猶豫,但最後還是選擇正體中文。 到了現在,如果同一本書有正簡體兩種版本,我會毫不猶豫選擇正體版本。 但有些書就似乎只有簡體中文,就會考慮是否真的要買,結果通常就是放棄不買。 雖然在網路上常看對岸的影片字幕常有簡體中文,也已經習慣了。 但是在看書方面,目前還在堅持。 請問大家會排斥看簡體字的中文書嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.69.2 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1642153246.A.B52.html

01/14 17:52, 2年前 , 1F
正體讀起來比較不累 會選正體+1
01/14 17:52, 1F

01/14 17:57, 2年前 , 2F
有正體版就不會買簡體版
01/14 17:57, 2F

01/14 18:03, 2年前 , 3F
還是不太習慣簡體,買書都看繁體
01/14 18:03, 3F

01/14 18:09, 2年前 , 4F
完全不在意,毫無不便
01/14 18:09, 4F

01/14 18:09, 2年前 , 5F
對岸電子書平台有些可自選簡繁,我仍優先用簡體,因為
01/14 18:09, 5F

01/14 18:09, 2年前 , 6F
系統轉換有時會出現繁體錯字,反而導致閱讀不流暢
01/14 18:09, 6F

01/14 18:14, 2年前 , 7F
會 買過余華《兄弟》簡體版 讀一遍後又買正體
01/14 18:14, 7F

01/14 18:17, 2年前 , 8F
內容一樣沒差
01/14 18:17, 8F

01/14 18:21, 2年前 , 9F
正體漢字結構很美,所以草書很...???
01/14 18:21, 9F

01/14 18:22, 2年前 , 10F
藝術
01/14 18:22, 10F

01/14 18:23, 2年前 , 11F
有必要時會看,閱讀比較費心力,所以也不會為省錢選用簡體書
01/14 18:23, 11F

01/14 18:35, 2年前 , 12F
簡體怕內容刪減以及紙質差,若內容一樣,不在意紙質的話就
01/14 18:35, 12F

01/14 18:35, 2年前 , 13F
無差
01/14 18:35, 13F

01/14 18:36, 2年前 , 14F
能看懂不過不習慣簡體,然後我討厭橫式排版和太爛的紙質
01/14 18:36, 14F

01/14 18:36, 2年前 , 15F
不過現在很多翻譯書中文版只出簡體,尤其歐陸那邊的
01/14 18:36, 15F

01/14 18:36, 2年前 , 16F
不會買簡體書
01/14 18:36, 16F

01/14 18:41, 2年前 , 17F
有些書籍只有簡體的,就會買。
01/14 18:41, 17F

01/14 18:43, 2年前 , 18F
不過簡中閱讀速度會慢繁中一截就是
01/14 18:43, 18F

01/14 19:03, 2年前 , 19F
不會 當外語書來看
01/14 19:03, 19F

01/14 19:06, 2年前 , 20F
會,因為那會令我聯想到全世界裡自己最痛恨的那個國家。
01/14 19:06, 20F

01/14 19:14, 2年前 , 21F
不會買簡體書+1
01/14 19:14, 21F

01/14 19:16, 2年前 , 22F
不會。
01/14 19:16, 22F

01/14 19:21, 2年前 , 23F
01/14 19:21, 23F

01/14 19:24, 2年前 , 24F
英語系翻譯不會買簡體書 其他語言翻譯 會買
01/14 19:24, 24F

01/14 19:28, 2年前 , 25F
會!(好想多打幾個驚嘆號) 我完全排斥簡體完全不考慮
01/14 19:28, 25F

01/14 19:29, 2年前 , 26F
我排斥的程度是到即使只有簡體翻譯版無繁體翻譯版,
01/14 19:29, 26F

01/14 19:29, 2年前 , 27F
我還是優先找日文翻譯版,要是沒有日文翻譯版就看原文
01/14 19:29, 27F

01/14 19:30, 2年前 , 28F
但是我英文不好看超慢,後來花兩個月才看完,是排斥到
01/14 19:30, 28F

01/14 19:30, 2年前 , 29F
這種程度。
01/14 19:30, 29F

01/14 19:31, 2年前 , 30F
我不但拒看簡體書也拒看任何簡體影片跟所有中劇。
01/14 19:31, 30F

01/14 19:32, 2年前 , 31F
中劇近年很流行但我一部也沒看過,且此生絕不入境中國
01/14 19:32, 31F

01/14 19:32, 2年前 , 32F
以前遇過工作突然有需要去中國出差我就離職了。
01/14 19:32, 32F

01/14 19:35, 2年前 , 33F
台灣讀者越是能接受簡體版,出版社會更傾向直接簡轉繁
01/14 19:35, 33F

01/14 19:35, 2年前 , 34F
以後會越來越難找到繁體版。至於繁體作者採用對岸用語
01/14 19:35, 34F

01/14 19:36, 2年前 , 35F
我個人覺得也有可能助長這個問題,因為當台灣人翻譯出
01/14 19:36, 35F

01/14 19:36, 2年前 , 36F
來的用語出現大量對岸用語,讀者久而久之自然會產生:
01/14 19:36, 36F

01/14 19:37, 2年前 , 37F
那我乾脆看對岸版本不就好了,選擇多又較便宜。
01/14 19:37, 37F

01/14 19:37, 2年前 , 38F
長期下來不但壓縮到國內作者譯者也可能影響出版社經營
01/14 19:37, 38F

01/14 19:37, 2年前 , 39F
抱歉沒想到會回這麼多^^; 以上。
01/14 19:37, 39F
還有 141 則推文
01/16 20:36, 2年前 , 181F
要用
01/16 20:36, 181F

01/16 20:38, 2年前 , 182F
實際上是不讀正體對很多人沒啥影響 沒什麼畫地自限
01/16 20:38, 182F

01/16 21:02, 2年前 , 183F
如果我懂法文 法文書也會在我的閱讀範圍裡
01/16 21:02, 183F

01/16 21:05, 2年前 , 184F
德文或其他語文亦然 我無法掌握該外語就算了
01/16 21:05, 184F

01/16 21:07, 2年前 , 185F
但不會說該語言的書沒有價值 如果會的話更不會排斥閱讀
01/16 21:07, 185F

01/16 21:29, 2年前 , 186F
其實很願意看,因為中國出版很多台灣沒有的好書
01/16 21:29, 186F

01/16 21:30, 2年前 , 187F
但因為還是沒那麼習慣,閱讀體驗不算太好
01/16 21:30, 187F

01/16 22:31, 2年前 , 188F
不會@@
01/16 22:31, 188F

01/17 00:38, 2年前 , 189F
對我而言問題不是字體而是內容審查、不想花心思去確認,簡
01/17 00:38, 189F

01/17 00:38, 2年前 , 190F
體書我只買工程類或台灣真的沒出的書。
01/17 00:38, 190F

01/17 08:14, 2年前 , 191F
會,很排斥,會讓我聯想到討厭的那個國家
01/17 08:14, 191F

01/17 11:25, 2年前 , 192F
會! 一點都不想看
01/17 11:25, 192F

01/17 13:53, 2年前 , 193F
不會,而且有的書對岸才有出版…
01/17 13:53, 193F

01/17 15:20, 2年前 , 194F
個人認為,不需要因排斥簡體書而侷限了自己在中文
01/17 15:20, 194F

01/17 15:20, 2年前 , 195F
方面的涉獵範圍。一來是市面上也不乏品質精良簡體
01/17 15:20, 195F

01/17 15:20, 2年前 , 196F
書,從小說、翻譯文學到學術專著都有;二來是出了
01/17 15:20, 196F

01/17 15:20, 2年前 , 197F
臺灣以後,在全球海外華人社會裡少不了簡體字及簡
01/17 15:20, 197F

01/17 15:20, 2年前 , 198F
體書。因此與其排斥,若有機會接觸到簡體書,不如
01/17 15:20, 198F

01/17 15:20, 2年前 , 199F
把它當成一種繁簡識讀的練習就好,況且有些簡體字
01/17 15:20, 199F

01/17 15:20, 2年前 , 200F
還是承襲自古代的俗字。不過,若是基於衡量書本整
01/17 15:20, 200F

01/17 15:20, 2年前 , 201F
體的出版品質,或是為了支持臺灣出版品及出版產業
01/17 15:20, 201F

01/17 15:20, 2年前 , 202F
等綜合考量,而選擇繁體書,那也是無可厚非的事。
01/17 15:20, 202F

01/17 15:27, 2年前 , 203F
推樓上~~
01/17 15:27, 203F

01/18 07:12, 2年前 , 204F
主要還是看內容 簡繁體看多自然沒有障礙 不排斥簡體
01/18 07:12, 204F

01/18 10:45, 2年前 , 205F
不會
01/18 10:45, 205F

01/18 14:13, 2年前 , 206F
不管甚麼體,讀起來有快感就看。
01/18 14:13, 206F

01/18 19:14, 2年前 , 207F
推Eleven大
01/18 19:14, 207F

01/19 01:13, 2年前 , 208F
如果有繁體因為習慣會優先選繁體書,但如果沒有,不會因
01/19 01:13, 208F

01/19 01:13, 2年前 , 209F
為簡體不看,推El大,很多古代歷史文化制度的書會看簡體
01/19 01:13, 209F

01/19 01:22, 2年前 , 210F
先買繁中 然後英文原文 其他外文買英文翻譯
01/19 01:22, 210F

01/19 03:03, 2年前 , 211F
不會排斥看。但不太會收藏。他們大部分書印刷的品質蠻
01/19 03:03, 211F

01/19 03:03, 2年前 , 212F
粗的...
01/19 03:03, 212F

01/19 09:27, 2年前 , 213F
完全不考慮買簡體的書
01/19 09:27, 213F

01/19 11:11, 2年前 , 214F
台灣的書種其實蠻有限的 又因為市場的關係 對岸較能取得代
01/19 11:11, 214F

01/19 11:11, 2年前 , 215F
理權 光是藝術方面的書 就差蠻多的..
01/19 11:11, 215F

01/19 11:13, 2年前 , 216F
只要我能得到我想看的內容 甚麼文字我不會排斥
01/19 11:13, 216F

01/19 19:40, 2年前 , 217F
不會,基本上簡中閱讀無障礙,跟閱讀繁中一樣快,但要是
01/19 19:40, 217F

01/19 19:40, 2年前 , 218F
能選擇還是會以繁中為主。
01/19 19:40, 218F

01/20 23:15, 2年前 , 219F
真正介意的不是字體,而是語法、慣用語彙、編輯出版的
01/20 23:15, 219F

01/20 23:15, 2年前 , 220F
習慣,比如一頁的行數,一行的字數,還有紙質等
01/20 23:15, 220F
文章代碼(AID): #1XuKKUjI (book)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 13 篇):
文章代碼(AID): #1XuKKUjI (book)