作者查詢 / LSOtis

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 LSOtis 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共17則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[討論] 日文版的功能似乎被設限了
[ NIHONGO ]79 留言, 推噓總分: +33
作者: doubleble - 發表於 2011/07/13 12:18(14年前)
70FLSOtis:07/15 08:36
Re: [資訊] 書摘-如何學會任何語言
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +8
作者: deatherpot - 發表於 2010/05/16 14:10(15年前)
2FLSOtis:推05/16 16:03
[資訊] NHK"デジタル放送" 的推廣網站
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: StockTrader - 發表於 2010/05/12 00:49(15年前)
3FLSOtis:蠻有趣的宣傳影片05/15 01:40
Re: [文法] 4級有問題麻煩解惑
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +7
作者: longya - 發表於 2009/09/26 10:11(16年前)
1FLSOtis:如果是每天看的話需要用 見ています 嗎?09/26 10:23
2FLSOtis:或是因為 は 與後面否定相呼應的用法09/26 10:25
Re: [翻譯] 草食系男子
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: sukikunai - 發表於 2009/06/28 19:09(16年前)
1FLSOtis:謝謝! いい人止まり我是到Yahoo Japan用ウェブ查有一個類06/28 20:53
2FLSOtis:似知識+的網頁裡有人回復 我推測的意思06/28 20:53
[翻譯] 草食系男子
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: LSOtis - 發表於 2009/06/28 18:39(16年前)
6FLSOtis:XD應該是下廚沒錯...06/28 20:48
13FLSOtis:sg翻的好直(貼切!?)XD06/28 23:35
16FLSOtis:總覺得「○○的」意思都不太好懂也不好翻...06/29 21:48
[聽解] 1997/1級
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: painterbow - 發表於 2009/06/23 11:23(16年前)
1FLSOtis:女:でも、それほどの詩かなあ、どちらも。06/23 11:37
2FLSOtis:應該是說「但是這兩首詩有到一等的程度嗎(かなあ)...」06/23 11:38
3FLSOtis:所以就決定沒有一等的詩06/23 11:40
Re: [翻譯] 歌詞學習-『崖上的波妞』
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +15
作者: brookuma - 發表於 2009/06/09 17:03(16年前)
13FLSOtis:好有鄉土味XDD06/10 01:56
[語彙] 日本郵局提供的日常生活用品英日對照表
[ NIHONGO ]31 留言, 推噓總分: +29
作者: btree - 發表於 2009/01/27 19:48(17年前)
14FLSOtis:感謝分享^^01/28 02:15
[語彙] 容易混淆之日文單字
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +18
作者: fabled - 發表於 2007/02/09 21:44(19年前)
5FLSOTIS:推!!02/10 01:20
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁