作者查詢 / KUSOradio

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 KUSOradio 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共74則
限定看板:NIHONGO
[翻譯] 一小句
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: Celia0518 - 發表於 2011/09/07 22:22(12年前)
5FKUSOradio:學到一句~111.249.199.65 09/07 23:19
Re: [文法] 待ってて と 待てて
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: cpimqlr - 發表於 2011/09/06 21:48(12年前)
1FKUSOradio:後面情境不錯,就是這個意思 不過還是要111.249.198.78 09/07 09:45
2FKUSOradio:實際聽過才會用吧XD 要有語調不容易111.249.198.78 09/07 09:46
[語彙] ”一応”的用法
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +12
作者: hanaretai - 發表於 2011/09/04 23:05(12年前)
15FKUSOradio:2的A講的話後面應該是有問句,如果是A剪218.163.151.12 09/05 14:24
16FKUSOradio:B應該是不會有這種回答218.163.151.12 09/05 14:25
[文法] あまり和し的用法
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: Tiffany313 - 發表於 2011/08/29 20:12(12年前)
5FKUSOradio:PTT見ると眠れないし、見ないと死んじゃ111.249.182.4 08/31 00:07
6FKUSOradio:う。 こまったなー111.249.182.4 08/31 00:07
[翻譯] 讓他自己過自己的人生
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: yang0623 - 發表於 2010/08/08 00:11(14年前)
4FKUSOradio:自分の人生は自分で決めればいい 心配することない08/08 13:45
Re: [語彙] 士と師
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: KUSOradio - 發表於 2010/08/03 23:13(14年前)
5FKUSOradio:どういたしまして:)08/04 21:43
Re: [翻譯]日研所的翻譯 麻煩各位了!!
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: Hakanai - 發表於 2010/08/03 20:24(14年前)
1FKUSOradio:厲害...08/03 21:53
Re: [翻譯] 自己寫的幾句話
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +6
作者: Sva - 發表於 2010/08/03 14:20(14年前)
3FKUSOradio:覺得不鏽鋼瓶直接說水筒(すいとう)就可以,查字典講08/03 19:30
4FKUSOradio:ボトル是用在裝洋酒的瓶子,而通常水筒就是不鏽鋼製的08/03 19:32
5FKUSOradio:心情不好也可以講「機嫌が悪い」08/03 19:34
6FKUSOradio:從學校回來的途中是不是用学校から帰「る」途中?08/03 19:36
7FKUSOradio:或是帰り「の」途中08/03 19:37
9FKUSOradio:樓上的「害した」是怎麼唸啊?08/03 21:51
[翻譯]日研所的翻譯 麻煩各位了!!
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: JimmyWr - 發表於 2010/08/03 01:30(14年前)
1FKUSOradio:第一句就被打敗了(汗08/03 19:16
[翻譯] そろそろと寒くなってきた
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +8
作者: alan0311 - 發表於 2010/08/02 19:42(14年前)
3FKUSOradio:怎麼覺得這句有點怪@@"08/02 20:39
6FKUSOradio:そろそろ 1.(そろそろとの形でも使う)ゆっくり。08/02 20:51
7FKUSOradio:ex.~と歩く 2.まもなく。ぼつぼつ。 ex.~帰ってくる08/02 20:52
8FKUSOradio:ころだ08/02 20:52
9FKUSOradio:以解釋1是說"慢慢地變冷了" 不過講起來感覺還是有點怪..08/02 20:56
10FKUSOradio:光 寒くなりました 的意思是(已經)變冷了吧 覺得呢?08/02 20:59