作者查詢 / Issagn
作者 Issagn 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共353則
限定看板:全部
看板排序:
2F→: 「全國各地警察同仁每天所做的努力,都遠超乎職責之限。」08/15 14:32
3F→: 加上single,只是強調語氣,翻譯上無太大差別。08/15 15:03
12F→: 然而基督若不透過從聖母那裡取得人性,哪裡救贖?08/15 14:54
13F→: 更正:「來」,不是「裡」。08/15 14:56
17F→: theotokos英文是God-bearer,是說「懷天主的人」,後來才08/22 12:35
18F→: 是我們聽到、美化後的翻譯「天主之母」。08/22 12:36
3F→: my looking...newspaper是動名詞片語,當受詞用08/15 14:24
4F→: 不是所有及物動詞後面都可加to V,像mind是固定加v-ing08/15 14:26
3F→: will語氣比would堅決、確定08/15 01:00
8F→: 罪指的是miss the mark,指「未達到神聖標準」,只是08/15 17:58
9F→: 翻譯到中文用「罪」,似乎帶有譴責之意。應該如S大所說,08/15 18:00
10F→: 慢慢由其他方式、由淺入深談這個主題。08/15 18:00
11F→: 註:上述指Sylvaine大。未先看清楚,請見諒。08/15 18:01
5F→: 只要是人,都有可能跌倒、誤導他人,看看參孫、看看彼得,08/15 18:02
6F→: 這些人都曾一時跌倒,然後再悔改。08/15 18:05
7F→: 信仰的說服力,應該是從內而外、曖曖含光、不需敲鑼打鼓。08/15 18:08
7F→: 1..to get his truss around (his waist) straight08/14 15:41
2F推: 「尊重」是重點。08/14 15:20
4F→: 聖「經」的「經」也不出自漢文化,要改嗎?08/15 15:01
54F推: different perspectives08/14 19:05
18F→: 時間點過了(派對過後),答案是a.還在想該不該問,答案是b.08/14 20:26