作者查詢 / DialUp

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 DialUp 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共57則
限定看板:translator
看板排序:
全部LeeJoonGi11032KoreaDrama8155YuzuruHanyu8081China-Drama4962nCoV20194199HatePolitics1658Gossiping1505Jeremy_Lin1405TaiwanDrama573KR_Entertain517HANGUKMAL418MBLAQ412KoreaStar406TamShui375Ang_Lee301LeeMinHo267Utada234movie189Eng-Class165MAC114Hualien110Knicks104SecretGirls89TY_Research85translator57GRE47NBA_Film40China-Star39Jay38LeeJongSuk36FigureSkate33KoreaStudy33boxoffice32ParkBoGum30KimSooHyun28Vocal28TOEFL_iBT27Korea26Physics26TVXQ23Gung22LeewanTaehee22SongJoongKi22TWICE20Golden-Award19media-chaos18Google17SuperJunior16Francais14nCovPicket14NIHONGO14Baseball13Translation13ParkMinYoung12BigPeitou11Fallinlove11iOS11KS98-30210NBAEasyChat10Hsinchu9Musicteach9Office9CourtBasketB8KimBeom8sky8SP2_Basket8the_L_word7Theater7WangKaikkw7Buzz_Theater6F46Japandrama6Buzz_Suggest5Flash5Korea_Travel5NBA_Fantasy5DanceBattle4ekin_ho4GongYoo4IU4Movie-Score4NBA4NCCU10_MAENG4NTU4RockMetal4Sangwoo4SeoInGuk4AIR_JORDAN3AndyLau3C_Anthony3Guardians3home-sale3JYJ3Moon3rain3Shinhwa3SOS3SS5013AVEncode2BioChem_912book2ChineseTeach2creditcard2Digital_Art2EarthQuake262EarthQuake432IA2ILSH-913042JangKeunSuk2Japan_Travel2joke2KoreanPop2LaClippers2Language2LeBronJames2LeeDongWook2MarkChao2NCCU10_Stat2nextstop2NicoleKidman2popmusic2Prajna2PttNewhand2Rock_OE2SongYoonA2SoniaSui2Sorry_Youth2specialman2TaiwanScript2Teacher2THU-His892TOEIC2TTV2TuTsau2AlanKuo1anyixuan1aoiXaoi1ask1B1A41Barista1basketballTW1biker1ChaSeung-won1Christianity1CMWang1CVS1EarthScience1Ecophilia1FJ_Astroclub1FourMinute1HCSHch13_3111iPod1J3A22th1JapanStudy1Kang-Yi1Kaohsiung1Leeboyoung1MakeUp1Marginalman1marriage1MiamiHeat1Militarylife1NANLIN3011NBAJerseys1NFL1NTU-CONSERVE1NTUSCSA1NTUT_Talk1ParkSiHoo1Pelicans1PHS1PushDoll1sinica1SNSD1Songs1Stock1StupidClown1Tech_Job1Tension1Violation1Volunteer1WallaceHo1WomenTalk1YuanChuang1<< 收起看板(184)
[譯者] 中英互譯/口譯 多多指教 
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: ice00727 - 發表於 2013/07/19 09:36(12年前)
5FDialUp:yp大大不需要做這樣的推論....07/27 00:57
[心得] 推薦譯者andrea8010
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: eleanor1 - 發表於 2013/02/17 18:40(13年前)
5FDialUp:推!02/18 17:05
[心得] 推譯者 nienlanguage & joel
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: timespace0 - 發表於 2013/02/06 23:01(13年前)
6FDialUp:推用心!推感恩文回饋!02/18 17:03
[口譯] 英文要可對談 中文次要
[ translator ]18 留言, 推噓總分: 0
作者: bigg8 - 發表於 2012/07/26 17:26(13年前)
15FDialUp:300RMB?07/27 20:16
[討論] 請版上譯者拒接賤價譯案
[ translator ]27 留言, 推噓總分: +13
作者: stone1980 - 發表於 2012/06/18 23:42(13年前)
20FDialUp:PTT文章是否有審查機制? 經板主審查通過才可PO文可解決06/21 21:11
21FDialUp:也就是PO的文章會先被鎖,待版主開鎖後可公開的功能??06/21 21:13
22FDialUp:常駐版友可列入不上鎖名單,其餘均需審查後開放閱讀(有這種06/21 21:14
23FDialUp:功能嗎?XDDD)06/21 21:15
Re: [心得] 面試翻譯員~~~
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +12
作者: mishka - 發表於 2011/10/28 00:35(14年前)
12FDialUp:哈哈哈哈哈哈哈~~~~~~~~~~~我好想知道是哪一家喔XDDDD10/29 14:56
13FDialUp: 這樣的人當然沒有專業詞彙啦!!!XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD10/29 14:57
14FDialUp:偶而會碰到主管讀書做報告,不但自己的功課拿來給你翻,還10/29 18:41
15FDialUp:還宣傳自己有人可以幫忙,把同學的作業拿回來做,說是急件10/29 18:42
16FDialUp:2天就要........10/29 18:43
[問題] 保密合約
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +4
作者: toshism - 發表於 2011/05/31 18:29(14年前)
8FDialUp:有些作品有簽保密合約,所以有些沒簽囉?那就提供沒簽的吧05/31 23:54
9FDialUp:既然簽了保密約,當然不能給!!05/31 23:55
[問題] 書籍翻譯的行情
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: Cadi - 發表於 2011/05/30 14:53(14年前)
4FDialUp:翻出口碑來之後,換個出版單位投履歷,一定有空間05/31 23:49
5FDialUp:同一出版社也可以提,但是可能調整空間不會太大05/31 23:50
[潤稿者] 英文潤稿(理工、社會科學、렠…
[ translator ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: tingyun529 - 發表於 2011/05/08 00:36(14年前)
1FDialUp:弱弱的說~~英文有點弱弱的感覺~~05/08 19:14
[譯者] tony1234 韓中對翻 韓中口譯
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: tony1234 - 發表於 2011/03/30 14:15(14年前)
6FDialUp:個行個業....03/30 19:38