[閒聊] 有人看的懂嗎= =

看板travian作者 (心情 怎樣才會好呢)時間16年前 (2008/01/02 00:46), 編輯推噓6(601)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
Isso mesmo que vc nao entendeu sua mamae e uma vaca filha da puta seu desgracado... vai tentar comer uma mina em vez de ficar no computador seu otario, filho de uma cadela.... prostituta... 請問這是哪國文字阿 = = nao和mamae 的a 上面有~ mamae後面那個e 上面有' desgracado 的c下面有 ’往下撇的一條 短短的 終於打完了.... 好累... 他先傳 loser...................... Smoke herb son of a bitch 我傳??? 他才傳上面長長一封....= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.90.47 ※ 編輯: pegasusatlan 來自: 123.193.90.47 (01/02 00:52)

01/02 00:48, , 1F
看到de就直覺是法文…
01/02 00:48, 1F

01/02 00:52, , 2F
看到vaca就直覺是.........
01/02 00:52, 2F

01/02 00:54, , 3F
使用翻譯器,有起比較大翻譯功用的好像是葡萄牙語...
01/02 00:54, 3F
※ 編輯: pegasusatlan 來自: 123.193.90.47 (01/02 00:58)

01/02 00:58, , 4F
如果真是葡萄牙語的話,輾轉翻回中文→狗.. 妓女的兒子..
01/02 00:58, 4F

01/02 01:01, , 5F
我只看的懂loser.. Smoke herb son of a bitch
01/02 01:01, 5F

01/02 12:01, , 6F
你回信問他 Can u speak English?
01/02 12:01, 6F

01/02 14:18, , 7F
你回信問他 Can u speak Chinese?
01/02 14:18, 7F
文章代碼(AID): #17UcvsSw (travian)
文章代碼(AID): #17UcvsSw (travian)