Re: [論譯] 看不懂這段。有人要幫我解惑嗎?
※ 引述《steinway0928 (帥氣熊與氣質貝)》之銘言:
: 原 文:
: We should note the irony of the social dimension being very frequently omitted
: by sociologists as a major aspect of globalization. For example, while
: insisting that the first distincitve features of globalization are those of
: 'stretched social relations', Cochrane and Pain argue that such relations
: involve 'the existence of cultural, economic and political networks of
: connection across the world'. Or 'as social relations stretch there is an
: increasing interpenetration of economic and social practices'. The second
: statement somewhat contradicts the first, but our argument here...(後略)
: 問者譯文:
: 社會學家在談論全球化時,社會面向往往遭其忽略,並不被視為全球化的一項主要層面,
: 這種吊詭的情形是我們應該注意的。舉例來說,Cochrane and Pain堅持認為,全球化
: 第一項與眾不同的特徵在於社會關係得到延伸,他們又認為像這樣的社會關係涉及了
: 「存在著一種文化的、經濟的,以及政治的跨世界連結網路」。這兩位學者又說,
: 「隨著社會關係獲得延伸,經濟實務與社會實務之間愈來愈呈現相互滲透」。
: 上述第二項看法或多或少抵觸了第一項看法……(後略)
試譯:
我們應該注意到一件諷刺的事情,社會學家經常忽略了社會面向這個關於
全球化的主要觀點。
舉例來說,Cochrane以及Pain雖然堅持全球化的首要特徵乃是「被延展的
社會關係」(一),卻又主張這些關係涉及到「文化上、經濟上,以及政
治上全球性關連的交錯網絡之存在」,或者涉及到「當社會關係延展的同
時,經濟活動和社會實踐間逐漸增強的相互滲透」(二)。
第二項陳述某程度上與第一項是有所觝觸的。
_____________________________________________________________________________
就我所知,
理解這段的重點也許在於「社會的(social)」這個概念,
以及它與其他種類的人類活動範疇,
例如經濟或政治等等,
在定性上的區別。
C.和P.當然是社會學家,
而雖然他們在論述全球化時堅持「社會的」面向(social dimension),
也就是他們自己話中的「社會的」關係(social relations),
但卻在進一步闡述這種社會關係時,
不是將其化約為其他一些異於「社會的」的面向,
例如: cultural, economic, political networks--anything but social。
就是(多餘地或離題地)將焦點誤置於其他面向與社會面向的相互關係,
例如:經濟與社會間的互相滲透。
而無論如何,based on their own interpretations,
their social relations are no longer "social"!!
所以本篇作者稱之為contradiction。
同時這也成為一個社會學家在討論全球化時忽略社會面向的ironic example。
(因為社會的面向在他們的架構中已經被架空了)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.11.64.93
※ 編輯: RookieRun 來自: 124.11.64.93 (07/23 06:19)
※ 編輯: RookieRun 來自: 124.11.64.93 (07/23 06:23)
推
07/23 08:40, , 1F
07/23 08:40, 1F
推
07/23 10:51, , 2F
07/23 10:51, 2F
推
07/23 10:57, , 3F
07/23 10:57, 3F
→
07/23 10:58, , 4F
07/23 10:58, 4F
→
07/23 10:59, , 5F
07/23 10:59, 5F
→
07/23 11:03, , 6F
07/23 11:03, 6F
→
07/23 11:04, , 7F
07/23 11:04, 7F
→
07/23 11:08, , 8F
07/23 11:08, 8F
→
07/23 11:08, , 9F
07/23 11:08, 9F
推
07/23 11:15, , 10F
07/23 11:15, 10F
→
07/23 11:17, , 11F
07/23 11:17, 11F
→
07/23 11:17, , 12F
07/23 11:17, 12F
推
07/24 00:25, , 13F
07/24 00:25, 13F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):