Re: [問題] 請問這個句子怎麼翻比較恰當?
※ 引述《lyplyp (lyplyp)》之銘言:
: reliable 在形容人的時候也可以翻成信賴
: 不過在指電腦系統時,可以視上下文翻成「可靠」、「穩定」
補充
電腦上 reliable 和 trustworthy 有些微不同
reliable 可靠性,偏向資料的穩定度,不會輕易損毀或被變更
trustworthy可信度,偏向系統的安全性夠強,足以信賴
在廣義的安全定義下,包含 reliable
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: luciferii 來自: 203.73.218.162 (05/14 18:38)
→
05/15 02:45, , 1F
05/15 02:45, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):