[問題] It is+形容詞+哪個介係詞+受詞.
這種問題也困擾我一陣子了,剛好昨天有人在Eng-class板發問 (原文收錄在本篇文章下面)
有人很熱心的解答,但這套解法拿給國中生,他們不一定有辦法接受
別的不說,就問『It is+形容詞+哪個介係詞+受詞.』
這篇主要想請教大家在『It is+形容詞+介係詞+受詞.』句型中,要使用哪個介係詞
以及如何判斷
昨晚翻了一下 Longman English Grammar
查到的是It's nice of you...之類的句型
而且nice of you 後面有接東西,應該不是這篇的討論範圍
藍Azar是沒有翻到類似的(只有good at, interested in之類的)
我用各種不同的關鍵字組合只找到了兩個網址:
http://www.englishforums.com/English/SthIsAdjForToSb/nbwnm/post.htm
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1775292
第一個網址裡,CyberCypher有提到使用for可能代表那樣東西
"will have some effect on my life."
下面,CyberCypher又舉了更多例子(恕不節錄)
而第二個網址主要是verdecillo提到:
When “it” represents something special or something that holds
sentimental value, then you use “to.” For example, if your
grandfather gave you a watch, you would have to say “it is important
to me.” When “it” stands for a certain object or activity that is
physically or emotionally beneficial, you use “for.” For example,
if you are emphasizing that eating nutritious foods or getting enough
exercise is healthy, you would have to say “it is important for me.”
感覺起來,有『益處』的會使用for?
『特別的感受(每人不同)』用to?
像It is easy to/for me. (現在反而不確定是哪個了)
It is dangerous to me. (覺得是to) 等等
請問大家的看法呢?想請教一下大家都是怎麼教這一句的
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1ECapYmY ]
作者: dexmanlau (never give up) 看板: Eng-Class
標題: [請益] for 和to用法
時間: Fri Jul 29 14:02:08 2011
it is nothing to me
it is nothing for me
請問板上高手這兩具有不同嗎???
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.224.88
推
07/29 14:53,
07/29 14:53
→
07/29 14:54,
07/29 14:54
→
07/29 14:54,
07/29 14:54
→
07/29 14:56,
07/29 14:56
推
07/29 14:59,
07/29 14:59
→
07/29 15:00,
07/29 15:00
→
07/29 16:41,
07/29 16:41
→
07/29 16:42,
07/29 16:42
推
07/29 16:47,
07/29 16:47
→
07/29 16:47,
07/29 16:47
→
07/29 16:48,
07/29 16:48
→
07/29 17:12,
07/29 17:12
推
07/29 17:13,
07/29 17:13
→
07/29 17:14,
07/29 17:14
→
07/29 17:15,
07/29 17:15
→
07/29 17:16,
07/29 17:16
→
07/29 17:17,
07/29 17:17
→
07/29 17:18,
07/29 17:18
→
07/29 17:42,
07/29 17:42
推
07/29 17:43,
07/29 17:43
→
07/29 17:44,
07/29 17:44
推
07/29 17:46,
07/29 17:46
→
07/29 17:46,
07/29 17:46
→
07/29 17:47,
07/29 17:47
推
07/29 17:58,
07/29 17:58
→
07/29 17:59,
07/29 17:59
→
07/29 18:00,
07/29 18:00
→
07/29 18:02,
07/29 18:02
推
07/29 18:46,
07/29 18:46
→
07/29 18:49,
07/29 18:49
→
07/29 18:49,
07/29 18:49
推
07/29 19:09,
07/29 19:09
→
07/29 19:10,
07/29 19:10
→
07/29 19:12,
07/29 19:12
推
07/29 19:16,
07/29 19:16
推
07/29 19:21,
07/29 19:21
→
07/29 19:22,
07/29 19:22
→
07/29 19:23,
07/29 19:23
→
07/29 21:54,
07/29 21:54
→
07/29 21:55,
07/29 21:55
推
07/29 22:36,
07/29 22:36
→
07/29 22:36,
07/29 22:36
→
07/29 22:38,
07/29 22:38
→
07/30 08:12,
07/30 08:12
推
07/30 11:51,
07/30 11:51
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.20.148
→
07/30 19:23, , 1F
07/30 19:23, 1F
→
07/30 19:24, , 2F
07/30 19:24, 2F
→
07/30 19:25, , 3F
07/30 19:25, 3F
→
07/30 19:26, , 4F
07/30 19:26, 4F
→
07/30 19:26, , 5F
07/30 19:26, 5F
→
07/30 19:27, , 6F
07/30 19:27, 6F
→
07/30 19:28, , 7F
07/30 19:28, 7F
謝謝你的意見,就以上幾行
→
07/30 19:28, , 8F
07/30 19:28, 8F
→
07/30 19:29, , 9F
07/30 19:29, 9F
→
07/30 19:30, , 10F
07/30 19:30, 10F
→
07/30 19:31, , 11F
07/30 19:31, 11F
→
07/30 19:32, , 12F
07/30 19:32, 12F
→
07/30 19:33, , 13F
07/30 19:33, 13F
→
07/30 19:34, , 14F
07/30 19:34, 14F
→
07/30 19:34, , 15F
07/30 19:34, 15F
我們都知道語言總是有例外,但我們不會、也不應該因為有例外就整個不教
(難道因為拼音規則有例外,就完全不教拼音?)
(至於要不要主動教那是一回事,就算不主動教,學生還是一定會問到)
就d板友的回答我還是覺得這個文法其實是有『通則』的
有人可以更進一步地幫忙解答嗎?謝謝
還是說,就算學生錯在這種情況也不會被學校、英檢等等考試扣到分?
※ 編輯: cooxander 來自: 140.128.20.148 (07/31 14:45)
※ valentian:轉錄至看板 Teacher 08/09 15:13
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):