Re: [請益] 請教國一國文的語法問題
※ 引述《mygalaxy (鮮奶茶)》之銘言:
: 我是教國中國文的老師
: 請教各位前輩一個題目
: 最近幫學生解題遇到一個問題:
: 題目是這樣子的:「我從來不給傻瓜讓路。」這句話的意義為何?
: 我直覺認為這句話的意思就是:「我從來不讓路給傻瓜。」
: 這也是考卷給的正解。
: 但學生認為「我從來不給傻瓜讓路。」意思應該是「我從來不讓傻瓜讓路給我。」
: 所以我想請教這句話是否符合漢語語法的結構呢?
: 如果「讓路」是當動詞,也就是述語
: 那麼「傻瓜」是賓語,不是應該放在述語後面嗎?
: 賓語前置的話,這句話中又沒有助詞...
: 請問我應該如何分析才正確?
: 先謝謝大家的解答 :)
: 附上題目:
: 英國大文豪蕭伯納有一次在公園的一條小路上散步,這一條路窄得只容一個人走路。
: 正當他邊走邊思考問題時,對面來了一個人,
: 「我從來不給傻瓜讓路。」當那人認出他是蕭伯納時便大聲吼叫著,
: 「我卻正好相反」蕭伯納微笑著,讓到一邊去。
小弟覺得用修辭來解釋比較通順
很明顯地是用倒裝
那個人並不是想罵蕭伯納是傻瓜
而是想強調自己不想讓路
並順勢把對方的地位矮自己一截
而倒裝後的句子「我從來不給傻瓜讓路。」
以「讓路」做結尾
感覺會比較有強調「不想讓路」、「本大爺的地位比你高」的效果
以上是小弟見解
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.204.218
討論串 (同標題文章)