Re: [問題] 用英文思考

看板study作者 (Lolita)時間15年前 (2010/06/20 11:49), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ 引述《zidane666 (Citius, Altius, Fortius)》之銘言: : 許多人說,用你所學習的外文思考, : 才是學習外文的最高境界。 : 但是,最近卻聽到幾位留學美國的博士說,用非母語做深度思考是不太可能的事情。 : 基本上,只是提升以下過程的轉換速度: : 外文吸收-轉換母語-母語思考-轉換外文-外文表達。 : 另一方面,我在試圖使用英文思考的過程中,現在所遭遇最大的困難, : 就是一旦我使用英文思考,我就完全無法如母語思考那樣的精準,那樣的犀利。 : 關於以上兩個問題,有沒有強者願意分享一下? : 感謝~~ : ps.我已經爬過文了 英文<=抽象思維=>中文 這是搞翻譯的文字工作者,所具有的思維歷程。 語言只是一種提示性的的符號,這個符號告訴提醒你腦中對此符號的定義, 於是你理解這個符號。 到底是語言引領思考,而是思考領導語言? 學了母語,你就用母語進行高深思考,這就好像學習數學的代數一樣。 學了外語,則是你用外語來表達你內在的思考,而這些內在的思考,卻又來自 於你學習母語的過程。 因此,中式英文於焉而生-因為你學習外語,是使用中文的翻譯來讀,這些"英文" 深深感染上了你腦中對於該中文翻譯的定義。 而語言又深受文化環境影響,所以你對該此外語的定義,自然深受本國母語文化 影響。 語言粗分文法,字詞。 學了文法只是最基本的,學單字也是。 就算你的程度到了"用英文解釋英文的程度",也只能去掉深受本國文化影響的外語。 你所用的外語,是無"文化影響"的中性語言。外國人看的懂,卻感受不到他國文化。 你所使用的外語,是生冷而毫無文化熱情的,只能表達自己的理性思維,想要表達 複雜的情感思維,無異於吃人說夢。 如果想要為自己的外語,添加該國的文化,你必須去國外,這是最簡單的方式。 這樣外語能力,才能達到至善至美的境界。 你所說的留美碩士,大概還沒理解語言的本質。 外語能力強悍的人,是不需要藉由母語作為思考的中繼站,再藉此轉化成外文。 因為外語對此人而言,只是另一種方式表達抽象思維的方式。 如果你在用英文表達思考的時候,還必須先想中文在翻譯成英文,那這樣的英文 在外國人眼中,是非常奇怪的。 個人淺見。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.16.128 ※ 編輯: Nilo 來自: 114.43.16.128 (06/20 11:50) ※ 編輯: Nilo 來自: 114.43.16.128 (06/20 11:50) ※ Nilo:轉錄至看板 SENIORHIGH 06/20 11:52

06/20 12:43, , 1F
對,語言與文化確實息息相關。
06/20 12:43, 1F

06/20 15:13, , 2F
不淺不淺~~~
06/20 15:13, 2F

06/24 00:31, , 3F
大推這一篇! 太推了! 一針見血!
06/24 00:31, 3F
文章代碼(AID): #1C7O_Prh (study)
文章代碼(AID): #1C7O_Prh (study)