Re: [討論] 與其識正書簡,不如改簡歸正
※ 引述《imagesimpact (台灣加油樂利安康)》之銘言:
: 不好意思,日本簡體漢字和中國目前的簡體漢字某些還可以通。
: 但日本人對於正體漢文還是真的情有獨鍾,至少比現今中國人還一往情深,
: 也認為會寫是比較有涵養和驕傲的一件事。除了今天的中國以外。
: 所以,現在的中國人對於正體字的態度還是比不上日本人啊。
: 畢竟你什麼時候看過中華人民共和國的綜藝節目有漢字100問的機智問答?還教你
: 怎麼寫漢體中文?沒有耶。
: 至於財團法人日本漢字能力檢定協會檢定的漢字是正體的漢字多?還是簡字多?
: 如果是正體多,那麼,光是這點就可以打死你了。
: 日本人寫簡體漢字,我們不怪,畢竟他們是外國人,不會沒關係;但老愛把中華兒
: 女掛嘴邊、老愛講中華文化如何偉大的人,怎麼連正體漢字都不會寫,那就真的很
: 奇怪了。
別鬧了
雖然源流一樣, 但是日本漢字=\=中文
中文才有簡體或正體的差別
日本漢字不能用中文的觀點去看
日本漢字從唐朝流入日本之後就獨立發展
有些在日本當地發展出來的漢字, 甚至在中文裡頭找不到
日本漢字也有自己的簡化字, 但是那跟中文的簡體正體之爭是兩回事
舉例來講
以中文的眼光, 「亂」是正體, 「乱」是簡體
但是以日文漢字的眼光, 「乱」是標準漢字
而日文對於自己的漢字, 也有簡化運動
比較早形成的叫做略字, 戰後才形成的稱為日本新字體
這些略字和新字體, 有些是和中文簡體字一樣, 有些則是日本人自己發展出來的
例如日本漢字裡頭的円, 就是屬於日本自己的新字體
--
我們都在等待, 等待對方先涉過急湍的水流, 而終致失去涉過對岸的勇氣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.201.66
→
06/22 17:31, , 1F
06/22 17:31, 1F
※ 編輯: IBIZA 來自: 60.248.201.66 (06/22 17:37)
討論串 (同標題文章)