Re: [討論] 與其識正書簡,不如改簡歸正
※ 引述《DSNT (身在紐約,心在東京)》之銘
: 真的,拜託一下,不懂的事就不要亂哈拉,很丟臉的。
: 2001 年日本寫出來的漢字是啥,去查一下?
: 2002 年日本寫出來的漢字是啥,去查一下?
: 2005 年被選到的字是「愛」,如果被選到的是「変」或「乱」,
: 就又多一個字可以拿來打你嘴巴。
: 另外,「財団法人日本漢字能力検定協会」,
: 裡面的簡體漢字,好像還是有幾個嘛,對漢文正體仍情有獨鐘??
: 該不會你天真的以為,漢字檢定裡的漢字,都是繁體吧....
: 還是那句,拜託一下,不懂的事就不要亂哈拉,很丟臉的。
不好意思,日本簡體漢字和中國目前的簡體漢字某些還可以通。
但日本人對於正體漢文還是真的情有獨鍾,至少比現今中國人還一往情深,
也認為會寫是比較有涵養和驕傲的一件事。除了今天的中國以外。
所以,現在的中國人對於正體字的態度還是比不上日本人啊。
畢竟你什麼時候看過中華人民共和國的綜藝節目有漢字100問的機智問答?還教你
怎麼寫漢體中文?沒有耶。
至於財團法人日本漢字能力檢定協會檢定的漢字是正體的漢字多?還是簡字多?
如果是正體多,那麼,光是這點就可以打死你了。
日本人寫簡體漢字,我們不怪,畢竟他們是外國人,不會沒關係;但老愛把中華兒
女掛嘴邊、老愛講中華文化如何偉大的人,怎麼連正體漢字都不會寫,那就真的很
奇怪了。
: : 韓國呢,韓國在獨立之前,是中國的附屬國,所以,自然也是使用正體漢文,
: : 不過,為了民族自尊,韓國人自己也創了自己的文字。
: : 但是每一個有家譜傳世的韓國男人,都看得懂正體漢文(韓國女人看不懂沒
: : 關係),可是寫正體漢文卻是困難。
: 都看得懂正體漢文?你是遇過幾個韓國男人啦?
: 怎麼我遇到的這幾個,都只看得懂自己名字的漢字勒...
: 他們是偽韓國人,還是家裡都沒有家譜傳世,我改天問問看囉!
相同的,你遇過幾個韓國男人?
我遇到的真的是這麼跟我說的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.219.122.11
※ 編輯: imagesimpact 來自: 61.219.122.11 (06/22 16:47)
推
06/22 16:48, , 1F
06/22 16:48, 1F
→
06/22 16:49, , 2F
06/22 16:49, 2F
推
06/22 16:49, , 3F
06/22 16:49, 3F
→
06/22 16:50, , 4F
06/22 16:50, 4F
推
06/22 17:16, , 5F
06/22 17:16, 5F
推
06/22 17:17, , 6F
06/22 17:17, 6F
→
06/22 17:17, , 7F
06/22 17:17, 7F
推
06/22 22:22, , 8F
06/22 22:22, 8F
→
06/22 22:22, , 9F
06/22 22:22, 9F
→
06/22 22:23, , 10F
06/22 22:23, 10F
→
06/22 22:24, , 11F
06/22 22:24, 11F
→
06/22 22:25, , 12F
06/22 22:25, 12F
→
01/02 10:39,
5年前
, 13F
01/02 10:39, 13F
討論串 (同標題文章)