Re: [問題] 第五話的翻譯問題

看板ouran_hosuto作者 (和己くん可愛い!!)時間18年前 (2006/05/07 21:33), 編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Murasan (維摩詰)》之銘言: :   極影字幕的第五話,蓮華在雙子說「otaku閃開」後 : 說的應該是「太過分了!居然這樣對待姊姊!」,字幕卻 : 翻成「這樣對待少女」。後面環問蓮華「蓮華!你喜歡治 ^^^^ れんげ是自稱"腐姉ちゃん" XD : 裴嗎?」蓮華的回應字幕翻譯是「這是因為我們的關係是 這句原文是"ホモ関係は別腹" 其實從環的話開始就翻的很奇怪了 他是用過去式 所以應該翻成 "妳不是喜歡治斐嗎?" 然後れんげ回他 "同性之愛永遠不嫌少 這在現代可是常識呢" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.119.211

05/07 23:50, , 1F
這次第五話popgo翻譯明顯有把腐道的口氣翻譯出來,比DMZJ好
05/07 23:50, 1F

05/07 23:52, , 2F
可知P家的翻譯應該很"內行"可惜在門那段是DMZJ比較接近正確
05/07 23:52, 2F

05/08 19:48, , 3F
我已經改看POPGO版了
05/08 19:48, 3F

05/08 22:33, , 4F
推popgo~品質好XD
05/08 22:33, 4F

05/10 01:19, , 5F
我滿多部都看popgo耶 有一定水準
05/10 01:19, 5F

05/12 12:16, , 6F
改看popgo加一XD
05/12 12:16, 6F

05/14 15:35, , 7F
popgo的只有三跟五兩話啊orz
05/14 15:35, 7F
文章代碼(AID): #14NVSw4V (ouran_hosuto)
文章代碼(AID): #14NVSw4V (ouran_hosuto)