Re: [閒聊] painless.....
: 深深感受到「心理系」與「國文系」之間思維的差異之大。
我倒不認為心理系和國文系之間的文化差異(抱歉了,鄭老師)
在於中國字的優美傳統
而是在於國文系是第二線教學生學習認字、閱讀的基層人員
(第一線是小學教師)
勢必在教學的過程中會看到很多學生缺乏練習所造成的缺點
國中小這幾年課程結構變化很大
尤其是國小課程
國語課刪減了一半時數
原本國小老師可以慢慢磨小朋友們的國字
控制他們的識字量
現在課堂幾乎只能草草了事
其餘寄望父母能施以協助
或小孩是神童再世懂得自我學習
父母能主動協助小孩學習
前提是父母必須關心教育而且自己有相當的知識水準
而要小孩是神童再世幾乎是可遇不可求(有,但極少)
以一般的小孩 放學回家就是玩耍的時間
誰喜歡做功課呢?
以寫字來說
雖然這很傳統
但老師卻可藉由檢查作業來幫助自己了解學生的學習狀況
(這是中國字的優點之一:筆跡難以模仿)
如果功課只是閱讀
老師便面臨到一個重大的難題:該怎麼去檢查學生的識字狀況?
再說,我們都知道一件事,中國字是圖象思考
拼音文字則是聽覺思考
圖象思考有著易辨認難以書寫的特徵
如同我們今日學習甲骨文一般
易懂難學
學生在面臨學國字時也是如此
記得我曾和英語系的同學討論過學生錯別字的問題
他也很憂心現在的國中生雖然自小學便開始學英文
但聽力、口語沒問題
拼字卻一團糟
更別提文法、句子結構部分
連用拼音方式的英文都容易出現這樣的疏漏
如果今天的教育教認字的方法和教英文的方法相同呢?
是不是會造成重大的弊端?
我想強調一點,閱讀的基礎在於豐富的識字量
一個只認得400字的人和一個認得4000字人看同一本書必然會有不同的感受
我的學生也曾和我開玩笑:「老師,我每次看哈利波特都會不同的心得。」
「......那當然,因為你永遠只能讀懂文章的一小部分。」
中國文字是形音義相互結合
光看字的外貌 除了象形字之外 很難猜出它的讀音和意義
閱讀理解的過程是需要非常多的先驗知識
字形、字音、字義、文化(鄭老師,對不起)、背景(周老師,對不起)......
不是簡單地告訴小朋友:這個字是大
然後小朋友就學會了
想想自己在成長的過程中
為什麼需要花這麼多的時間在學習國字
國外也是如此,有一門拼字課
必然有其道理
沒有識字就沒有閱讀
: 「大佳好,我是劉灌浤」
: 但底下這種錯誤不太可能會發生:
: 「大佳郝,我事留灌紅」
看到上一篇丸子的留言我覺得很好笑
但是看到以上的錯字我卻覺得很嚴肅
直到今年七月
我還在國中任教
也許你不相信國中生的錯字率可怕到打死人的地步
以下的實例卻是真的
「我的名字是 右(石)侑軒」
石侑軒是我班上的一個學生
他很聰明 但是不愛閱讀更不愛寫字
如果他不是經年累月的練習右和石的不同
他根本無法分清楚這兩個字
對「午餐」這兩個字他會寫成「牛業」
但他會讀會算 功課還不錯 表達能力領導能力更是奇佳
這樣的學生是文盲嗎?
我卻相信一件事:當他隔天再看牛業,他肯定不知道自己在寫什麼
: 基本上會出這種錯誤的是「文盲」,但 penless word learning並不
: 然可以用字表達你的意思,你還是可以寫作、閱讀,這都沒問題。
我不是文字學專家
更沒有豐富的教學經驗
只是上來拋磚引玉
期待能看見更多精闢的見解
當然,重視閱讀而放棄手寫這是一件非常具有跨時代意義的研究
以台灣目前的教育前景
我個人以為:需要良好的配套措施以及完善的教育規畫是較為可行的
狐狸
--
使暴風雨沈靜下來的是纖弱的大波斯菊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.234.136
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 10 篇):