Re: [討論雷] DC寵物軍團翻譯超越媽的多重宇宙
無關劇情的小雷,防雷
我平反一下啦
媽的多重宇宙翻譯是自以為是,畫蛇添足
這部的翻譯是真的沒辦法翻
例如說聯邦快遞
Fedex和 Feed Ex
這要怎麼翻雙關
蒙太奇訓練是小豬名字雙關
而且蒙太奇大概很多人聽過,也不知道在幹嘛
尤其這是卡通片,小孩看得懂最重要
雖然少了些梗
但至少是順暢的
媽的那種自以為優越
還讓觀影的腦袋打結
才是最爛啦
※ 引述《arsl400 (dark hatter)》之銘言:
: 這部很好看
: 但是要抱怨翻譯真的爛炸
: 媽的宇宙至少是根據原本意思去惡搞
: 這部直接拿掉原本意思
: 很多搞笑的點都消失了
: 以下雷
: 最不能忍受的是蝙蝠俠初登場那句"超能力過譽了"
: 居然翻譯成"石頭太小了"
: 翻譯是腦袋裝石頭嗎?
: 還有把聯邦快遞變成前任男女友聯邦也沒翻譯出來
: 惡搞洛基的訓練蒙太奇翻譯成魔鬼訓練
: 還有其他蠻多的
: 不知道中文配音是怎樣翻譯
: 可以回報一下嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.168.211 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1660211864.A.212.html
→
08/11 18:07,
1年前
, 1F
08/11 18:07, 1F
→
08/11 18:08,
1年前
, 2F
08/11 18:08, 2F
推
08/11 19:00,
1年前
, 3F
08/11 19:00, 3F
→
08/13 13:56,
1年前
, 4F
08/13 13:56, 4F
→
08/13 13:57,
1年前
, 5F
08/13 13:57, 5F
→
08/13 13:57,
1年前
, 6F
08/13 13:57, 6F
→
08/13 13:57,
1年前
, 7F
08/13 13:57, 7F
→
08/13 13:58,
1年前
, 8F
08/13 13:58, 8F
推
08/15 11:53,
1年前
, 9F
08/15 11:53, 9F
→
08/15 11:54,
1年前
, 10F
08/15 11:54, 10F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):