[討論] 其他國家的人看本國電影真的不用字幕嗎??

看板movie作者 (P.B. take me to the US)時間4年前 (2020/02/23 23:55), 4年前編輯推噓90(933118)
留言214則, 99人參與, 4年前最新討論串1/10 (看更多)
常常看到有人說 只有台灣少數的國家看本國電影才需要看字幕 這是真的嗎?? 倘若如此 在大多數看電影不看字幕的國家 觀眾們不會覺得很不方便嗎?? 再者 我很好奇當地的觀眾看電影真的不需要字幕嗎?? 我會有這個疑問是因為我剛剛在網路上看到ROCKY 5的這個片段 https://www.youtube.com/watch?v=KAEUeqJRxB8
由於裡頭有幾句話我聽不大清楚 就好奇連到IMDB https://www.imdb.com/title/tt0100507/quotes/?tab=qt&ref_=tt_trv_qu 但一查QUOTES卻發現幾句台詞明顯打錯了 比方說 2:04的地方,PAULIE明明是說 "Tommy, You are a piece of crap, you know that?" 但IMDB卻打成 "Tommy, you're a peice of garbage, you know that?" (更正:PAULIE的確是說GARBAGE) 還有 2:46的地方,ROCKY明明說 Hey! You knock him down, want to try to knock me down now? 結果IMDB卻打成 Hey! You knock him down how 'bout tryin' knockin' me down? (上面這句我有聽錯嗎??) 怪了 我想會到IMDB輸入這些資料的人應該是美國電影迷吧 那他們如果不是憑著記憶打才犯這種錯 (憑記憶打犯這種錯有可能啦,但倘若如此,那其他句正確率也未免太高了吧) 那就是他們自己也聽不大清楚台詞嘛 (不然有其他可能嗎??) 所以其他國家觀眾真的看本國電影不用看字幕?? 這樣真的不會不方便嗎?? -- [EASY] <沒刷到,輸了比賽又如何??> by 西河 https://www.ptt.cc/bbs/NBAEasyChat/M.1524387878.A.88A.html [EASY] <從頭> by 姆斯 https://www.ptt.cc/bbs/NBAEasyChat/M.1527827095.A.72F.html [KUSO] <任期BAN不見> by XDD https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1519739998.A.E89.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.42.187 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1582473358.A.CC6.html

02/23 23:57, 4年前 , 1F
crap=garbage的意思吧 很有可能是憑記憶打的
02/23 23:57, 1F
※ 編輯: filmystery (118.170.42.187 臺灣), 02/23/2020 23:58:09

02/23 23:59, 4年前 , 2F
其實我覺得中文本身就有很多同音字,有字幕可以理
02/23 23:59, 2F

02/23 23:59, 4年前 , 3F
解吧
02/23 23:59, 3F

02/24 00:03, 4年前 , 4F
中文太難了 很多母語是中文的人自己中文都不好
02/24 00:03, 4F

02/24 00:04, 4年前 , 5F
歐美小孩子學拼音類的語言,很多是靠聽覺,學中文
02/24 00:04, 5F

02/24 00:04, 4年前 , 6F
則是偏重聽覺視覺一起
02/24 00:04, 6F

02/24 00:07, 4年前 , 7F
就看習慣了 所以我們的閱讀被訓練得很好
02/24 00:07, 7F

02/24 00:08, 4年前 , 8F
其實我們日常交談也沒有字幕輔助 但一般是能理解的
02/24 00:08, 8F

02/24 00:09, 4年前 , 9F
有人分析,中文真的比英文更需要字幕
02/24 00:09, 9F

02/24 00:13, 4年前 , 10F
後來去思考有字幕文化的國家的優點是傳播影視作品
02/24 00:13, 10F

02/24 00:13, 4年前 , 11F
比較容易上個字幕就可以(尤其是很多“字幕組”的存
02/24 00:13, 11F

02/24 00:14, 4年前 , 12F
在),也造成很多非授權片源的社群,比起其他要進外
02/24 00:14, 12F

02/24 00:14, 4年前 , 13F
國作品比較需要在經過配音
02/24 00:14, 13F

02/24 00:43, 4年前 , 14F
是的,美國是不用字幕的,除非是非英語。他們覺得字
02/24 00:43, 14F

02/24 00:43, 4年前 , 15F
幕的存在很礙眼,事實上的確滿干擾視覺的
02/24 00:43, 15F

02/24 00:48, 4年前 , 16F
中文同音或近似音多吧,覺得中文是需要
02/24 00:48, 16F

02/24 00:49, 4年前 , 17F
台灣還可以看雙字幕加跑馬燈
02/24 00:49, 17F

02/24 01:05, 4年前 , 18F
是真的 很多國家外語片是配音
02/24 01:05, 18F

02/24 01:05, 4年前 , 19F
人家不看字幕呢
02/24 01:05, 19F

02/24 01:06, 4年前 , 20F
字幕本身不屬於影片內容 是真得很礙眼 如同跑馬燈
02/24 01:06, 20F

02/24 01:07, 4年前 , 21F
跑馬燈是用來當緊急用的 台灣拿來當新聞預告
02/24 01:07, 21F

02/24 01:08, 4年前 , 22F
對電影最大尊重就是拿掉字幕 放上去是妥協做法
02/24 01:08, 22F

02/24 01:10, 4年前 , 23F
不過配音跟字幕 我會選字幕 犧牲聲音太糟了
02/24 01:10, 23F

02/24 01:16, 4年前 , 24F
法國印象中也沒有字幕
02/24 01:16, 24F

02/24 01:18, 4年前 , 25F
美國電影就沒有啊 所以我很不喜歡去這裡電影院
02/24 01:18, 25F

02/24 01:18, 4年前 , 26F
美國會上字幕就是外語或講話真的太糊(例如實境節目
02/24 01:18, 26F

02/24 01:22, 4年前 , 27F
在澳洲跟房東一起看電視也沒字幕 有字幕他們反而覺
02/24 01:22, 27F

02/24 01:22, 4年前 , 28F
得礙眼
02/24 01:22, 28F

02/24 01:28, 4年前 , 29F
A例:「這是信譽問題!」「性慾問題?」。B例:「
02/24 01:28, 29F

02/24 01:28, 4年前 , 30F
有沒有什麼金髮尤物呢?」「我看到一個金髮油物了。
02/24 01:28, 30F

02/24 01:28, 4年前 , 31F
02/24 01:28, 31F

02/24 01:32, 4年前 , 32F
好奇他們看稍微科幻奇幻獨創名字單字,他們光聽就能
02/24 01:32, 32F

02/24 01:32, 4年前 , 33F
懂或理解嗎,或是像專業領域的一些太空物理化學的,
02/24 01:32, 33F

02/24 01:32, 4年前 , 34F
有時有英文字幕我還是看某
02/24 01:32, 34F

02/24 01:33, 4年前 , 35F
如果是特殊單詞 那就會解釋阿 就是知道你不懂
02/24 01:33, 35F

02/24 01:33, 4年前 , 36F
給你看字還是不懂啊XD
02/24 01:33, 36F

02/24 01:40, 4年前 , 37F
台灣才是異類
02/24 01:40, 37F

02/24 01:41, 4年前 , 38F
有次看電影用手遮了一下字幕 發現真的清爽很多
02/24 01:41, 38F
還有 136 則推文
還有 3 段內文
02/24 15:08, 4年前 , 175F
我也很好奇 像哈利波特這種一堆自創字的電影 無字
02/24 15:08, 175F

02/24 15:08, 4年前 , 176F
幕不會看得很吃力嗎
02/24 15:08, 176F

02/24 15:31, 4年前 , 177F
咒語知道怎麼念,是什麼魔法就好啊
02/24 15:31, 177F

02/24 15:54, 4年前 , 178F
偷拐搶騙沒有字幕會看到崩潰吧,哈哈哈
02/24 15:54, 178F

02/24 16:18, 4年前 , 179F
習慣問題啦 外語片數量太多 一定得上字幕
02/24 16:18, 179F

02/24 16:19, 4年前 , 180F
導致大家看電影就習慣有字幕
02/24 16:19, 180F

02/24 16:19, 4年前 , 181F
什麼諧音同音根本假議題 你聊天聽廣播有字幕嗎
02/24 16:19, 181F

02/24 16:50, 4年前 , 182F
沒字幕有個問題,我們一群人在家看電影,姐夫是外
02/24 16:50, 182F

02/24 16:50, 4年前 , 183F
國人,我們可以邊看邊聊天,但姐夫就會聽不到對白。
02/24 16:50, 183F

02/24 17:17, 4年前 , 184F
台灣人看字幕的技能之高 導致很多人甚至看無聲影片
02/24 17:17, 184F

02/24 20:17, 4年前 , 185F
台灣還有個問題是台灣演員普遍發音不標準
02/24 20:17, 185F

02/24 20:19, 4年前 , 186F
像是新聞就不必上字幕 因為主播經過訓練發音標準
02/24 20:19, 186F

02/24 22:23, 4年前 , 187F
臥虎藏龍如果沒字幕,只覺得章子怡ok
02/24 22:23, 187F

02/24 22:36, 4年前 , 188F
主要是台灣配音產業不蓬勃啊 你看韓劇或日本動畫 在
02/24 22:36, 188F

02/24 22:36, 4年前 , 189F
配音的永遠都那幾個 有時候還要一人配好幾個角色
02/24 22:36, 189F

02/24 22:36, 4年前 , 190F
那寧可看原音
02/24 22:36, 190F

02/24 23:34, 4年前 , 191F
要字幕.... 我連看中國劇都要字幕,因為比較好理解
02/24 23:34, 191F

02/24 23:34, 4年前 , 192F
劇情XD
02/24 23:34, 192F

02/24 23:38, 4年前 , 193F
上面用舞臺劇 相聲 廣播來跟電影比喻不行啊!
02/24 23:38, 193F

02/24 23:41, 4年前 , 194F
舞台劇有很大比例是營造的氣氛,相聲更不必完全注
02/24 23:41, 194F

02/24 23:41, 4年前 , 195F
重在觀察相聲者的臉部表情而能專心聽句,廣播更不
02/24 23:41, 195F

02/24 23:41, 4年前 , 196F
用說了完全沒畫面要看什麼!!!!
02/24 23:41, 196F

02/25 01:33, 4年前 , 197F
外語片就算了 我已經習慣看字幕看到觀看中文片也忍
02/25 01:33, 197F

02/25 01:33, 4年前 , 198F
不住眼神下飄瞄字幕潛意識試著確認哪裡聽錯或漏聽
02/25 01:33, 198F

02/25 01:33, 4年前 , 199F
卻因小失大錯過鏡頭畫面的細節 覺得根本被字幕毒害
02/25 01:33, 199F

02/25 01:33, 4年前 , 200F
02/25 01:33, 200F

02/25 01:46, 4年前 , 201F
為什麼只有你被毒害了呢
02/25 01:46, 201F

02/25 06:09, 4年前 , 202F
是的 多練習 少看 youtube 你的聽力會進步
02/25 06:09, 202F

02/25 10:00, 4年前 , 203F
我在多倫多看哥吉拉2、獅子王、牠2都沒字幕,天氣
02/25 10:00, 203F

02/25 10:00, 4年前 , 204F
之子(日配)有字幕
02/25 10:00, 204F

02/25 12:20, 4年前 , 205F
我高中英文老師說台灣人看字幕習慣了,學英文沒字幕
02/25 12:20, 205F

02/25 12:20, 4年前 , 206F
結果就是十分吃力
02/25 12:20, 206F

02/25 12:33, 4年前 , 207F
真的不用,但已習慣字幕了
02/25 12:33, 207F

02/25 12:38, 4年前 , 208F
其實習慣了就算了,看字幕根本不影響我觀影體驗
02/25 12:38, 208F

02/25 12:57, 4年前 , 209F
字幕不影響我+1
02/25 12:57, 209F

02/25 15:17, 4年前 , 210F
人有聽覺型跟視覺型,視覺型上課聽不懂,沒字幕也看
02/25 15:17, 210F

02/25 15:17, 4年前 , 211F
不懂
02/25 15:17, 211F

02/25 21:16, 4年前 , 212F
對呀 他們覺得字幕會干擾觀影 其實就習慣問題而已
02/25 21:16, 212F

02/27 19:45, 4年前 , 213F
日本電影院的字幕是直的放左右兩邊,在日本看星際
02/27 19:45, 213F

02/27 19:45, 4年前 , 214F
爭霸戰闇黑無界。
02/27 19:45, 214F
文章代碼(AID): #1UKg2Ep6 (movie)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1UKg2Ep6 (movie)