Re: [閒聊] 慟! 《復仇者聯盟4》日配集結!米倉涼子

看板movie作者 ( )時間5年前 (2019/05/06 01:10), 5年前編輯推噓28(28021)
留言49則, 32人參與, 5年前最新討論串2/3 (看更多)
日配的討論在板上都出現不少次了 每次都有人會在推文解釋 怎麼現在還會有人在問為什麼日本要配音 覺得日配可笑這種聲音 希望以下說明能解開有些人的疑問 Q:為什麼日本要替外國片配音? A:愛看字幕的國家並非多數,這跟聲優行業是否發達無關 單純就是替不想看字幕的觀眾服務而已 不管歐洲、美國,甚至以前的中國都會為外語電影配音 曾看過有日本人調查愛看配音或原音 就有人說追字幕好累,沒辦法專心看電影等等 MOD上的福斯家庭電影台,當初不懂台灣民情 每一部片都堅持做台配,雖然有雙語,卻去掉字幕 因為以外國人邏輯就是 你會選哪個語言看,就表示你聽得懂 記得被觀眾批才弄回字幕 波蘭還有一種很奇妙的配音(之前誤植為俄國) https://vimeo.com/45760451 https://youtu.be/A4hwqlTV6RY
不管男女角色,全都是同一人在配 外人聽了應該會倒盡胃口,不過這就是民情不同 Q:難道在日本看電影只能看日配嗎? A:這是天大的誤會啊 大多數外國片都是兩版同時上映 只要查每家戲院的時刻表,都有註明是日配版或字幕版 Q:外國片講日語,難道觀眾不會覺得出戲嗎? A:這種事真是習慣問題 以前影集、港片,現在的韓劇都有配音,大家不都能接受嗎? 死侍系列我只看過日配版,我覺得配得蠻好的 奇異博士也配得不錯, 如果日文聽力很好的人,應該能聽出更多趣味 另外,日版影碟都會收原音與日配 所以不用擔心聽不到原音的問題 很多有心的日本民眾,會看兩版做比較 題外話,找聲優或演員配音,其實也是另類宣傳 像這次的《名偵探皮卡丘》,就有人想聽西島秀俊的配音 而且日本片商一向習於找他們自己的藝人替首映會或宣傳造勢  (說穿了這操作跟中國一樣)  或是找完全無關的演員去訪問去日本宣傳的演員與導演  我曾看過最可笑的是  某日本年輕藝人替某節目訪問諾蘭  結果那節目收尾居然是以那位藝人為主,諾蘭完全被放一邊  超沒禮貌的,不過日本這種惡搞宣傳也不罕見就是 -- 「完全犯罪就像第一次下廚的的老爸,注定會失敗。」 -古畑任三郎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.45.89 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1557076208.A.E4A.html

05/06 01:12, 5年前 , 1F
我也想看台配版
05/06 01:12, 1F

05/06 01:12, 5年前 , 2F
這樣不用看字幕
05/06 01:12, 2F

05/06 01:12, 5年前 , 3F
嗯?古畑任三郎有說過這句話嗎?哪一集?
05/06 01:12, 3F

05/06 01:13, 5年前 , 4F
以前? 現在中國不會幫外語電影配音了嗎
05/06 01:13, 4F

05/06 01:18, 5年前 , 5F
現在中國的確比較不配音了 雖然還是有配音版 但多半
05/06 01:18, 5F

05/06 01:18, 5年前 , 6F
是在偏遠地區播放 場次也比較少
05/06 01:18, 6F
謝謝提供中國電影配音現狀!

05/06 01:20, 5年前 , 7F
摩登家庭的媽媽 只要給她看有字幕電影就睡著XDD
05/06 01:20, 7F
以前IMDB還有討論區時 我常看到老美在抱怨沒有配音的外語片

05/06 01:20, 5年前 , 8F
同3F的疑問,想求那句話的出處XD 想回味一下
05/06 01:20, 8F

05/06 01:21, 5年前 , 9F
第三季第一集 但好像是 「週末想做早餐的老爸」
05/06 01:21, 9F

05/06 01:22, 5年前 , 10F
(回古畑任三郎quote)
05/06 01:22, 10F
謝謝提供! 我好久以前節錄的,其實自己都忘了在哪裡orz

05/06 01:22, 5年前 , 11F
看日配版真的有另一種風味,星爺片日配版也挺有趣的
05/06 01:22, 11F

05/06 01:22, 5年前 , 12F
習慣之外 有時候配音也是另有趣味啦 我現在看港片雖
05/06 01:22, 12F

05/06 01:22, 5年前 , 13F
然會看粵語版 但小時候就愛死的那些配音版還是很喜
05/06 01:22, 13F

05/06 01:22, 5年前 , 14F
歡阿
05/06 01:22, 14F

05/06 01:25, 5年前 , 15F
香港也很常給外語戲劇配粵語
05/06 01:25, 15F

05/06 01:28, 5年前 , 16F
感謝九樓
05/06 01:28, 16F

05/06 01:29, 5年前 , 17F
日本人的英文跟普通英文差很多 有日配很正常
05/06 01:29, 17F

05/06 01:30, 5年前 , 18F
有興趣的可以查一下日本人怎麼念google跟麥當勞
05/06 01:30, 18F
所謂日本人的英文叫外來語 那是音譯,其實就是日語 就像中文音譯的沙發、吐司、冰淇淋,也跟原音差很多 如果有外國人以此判斷台灣人英文不好,也不太對吧 而且一個英語非官方語的國家,配音是正常的 台灣人常自認英語比日本人好 但把字幕去除就會一堆人哇哇叫 這跟台灣人念的英語準不準毫無沒關係 很多英語爛得要死的人一樣要看原音

05/06 01:33, 5年前 , 19F
想看一人配音的俄語版XD
05/06 01:33, 19F
 已經更新在原文

05/06 01:35, 5年前 , 20F
我還是覺得日配在真人電影很噁心
05/06 01:35, 20F

05/06 01:36, 5年前 , 21F
諾粉要暴怒了
05/06 01:36, 21F

05/06 01:37, 5年前 , 22F
噁心別看阿,又沒人逼你追日配
05/06 01:37, 22F

05/06 01:38, 5年前 , 23F
想看看俄語配音 一人分別配男女好奇怪
05/06 01:38, 23F
已經更新在原文

05/06 01:39, 5年前 , 24F
布袋戲也是一人全配
05/06 01:39, 24F

05/06 01:44, 5年前 , 25F
就像一些動畫有台配一樣阿 不過這種真人英雄如果有
05/06 01:44, 25F

05/06 01:44, 5年前 , 26F
台配 說真的會很出戲
05/06 01:44, 26F

05/06 01:48, 5年前 , 27F
也只有中文要配字幕,其他國家根本不配的
05/06 01:48, 27F

05/06 01:48, 5年前 , 28F
台灣看中文節目沒字幕也看不下去
05/06 01:48, 28F

05/06 02:10, 5年前 , 29F
日本人都說 咕咕嚕 跟 馬哭抖naruto
05/06 02:10, 29F

05/06 02:14, 5年前 , 30F
我10歲的時候以為馬蓋先真的會說華語
05/06 02:14, 30F

05/06 02:48, 5年前 , 31F
日本配的算很好了 之前去越南 看他們的電視 配音就
05/06 02:48, 31F

05/06 02:48, 5年前 , 32F
是一個人越南人在念字幕..
05/06 02:48, 32F

05/06 02:56, 5年前 , 33F
皮卡丘不日配很怪吧…
05/06 02:56, 33F

05/06 03:18, 5年前 , 34F
香港連續劇好像很愛配粵語
05/06 03:18, 34F
對,之前看到他們的粵配日劇覺得奇妙 不過香港人看得開心就好,我看他們接受度很高

05/06 04:23, 5年前 , 35F
德國、法國都配音沒字幕的~
05/06 04:23, 35F

05/06 06:57, 5年前 , 36F
我在搭飛機時,都會刻意開日配來觀看,很新鮮有趣
05/06 06:57, 36F

05/06 07:18, 5年前 , 37F
看字幕有時會錯失畫面的細節
05/06 07:18, 37F
※ 編輯: raura (111.250.101.209), 05/06/2019 09:28:10

05/06 08:38, 5年前 , 38F
05/06 08:38, 38F

05/06 08:43, 5年前 , 39F
若蘭甚麼咖 拍得出柯南嗎
05/06 08:43, 39F

05/06 08:51, 5年前 , 40F
環太平洋1的日配超熱血超讚的XD
05/06 08:51, 40F

05/06 10:11, 5年前 , 41F
周星馳台配石斑魚啊
05/06 10:11, 41F
補充一下,一人配全部人員的配音 我記錯了,是波蘭才對 https://vimeo.com/45760451 https://youtu.be/A4hwqlTV6RY
※ 編輯: raura (111.250.101.209), 05/06/2019 10:26:19

05/06 13:14, 5年前 , 42F
環太平洋、冰雪奇緣的日配 一個字 神
05/06 13:14, 42F

05/06 13:14, 5年前 , 43F
環太平洋1聽日配會有在看銀魂的錯覺
05/06 13:14, 43F

05/06 15:48, 5年前 , 44F
想像了一下復仇者台配…腦袋裡直接浮現傳說對決的語
05/06 15:48, 44F

05/06 15:48, 5年前 , 45F
音是怎麼回事XD
05/06 15:48, 45F

05/07 05:47, 5年前 , 46F
印象很深學齡前家裡都會租動畫VCD回來看,結果有一
05/07 05:47, 46F

05/07 05:47, 5年前 , 47F
次租到千年女優沒有中配,當時還小字幕根本看不懂
05/07 05:47, 47F

05/07 05:47, 5年前 , 48F
於是只好放棄
05/07 05:47, 48F

05/07 05:48, 5年前 , 49F
當地配音其實滿重要的
05/07 05:48, 49F
文章代碼(AID): #1SpnZmvA (movie)
文章代碼(AID): #1SpnZmvA (movie)