Re: [閒聊] 慟! 《復仇者聯盟4》日配集結!米倉涼子
日配的討論在板上都出現不少次了
每次都有人會在推文解釋
怎麼現在還會有人在問為什麼日本要配音
覺得日配可笑這種聲音
希望以下說明能解開有些人的疑問
Q:為什麼日本要替外國片配音?
A:愛看字幕的國家並非多數,這跟聲優行業是否發達無關
單純就是替不想看字幕的觀眾服務而已
不管歐洲、美國,甚至以前的中國都會為外語電影配音
曾看過有日本人調查愛看配音或原音
就有人說追字幕好累,沒辦法專心看電影等等
MOD上的福斯家庭電影台,當初不懂台灣民情
每一部片都堅持做台配,雖然有雙語,卻去掉字幕
因為以外國人邏輯就是
你會選哪個語言看,就表示你聽得懂
記得被觀眾批才弄回字幕
波蘭還有一種很奇妙的配音(之前誤植為俄國)
https://vimeo.com/45760451
https://youtu.be/A4hwqlTV6RY
不管男女角色,全都是同一人在配
外人聽了應該會倒盡胃口,不過這就是民情不同
Q:難道在日本看電影只能看日配嗎?
A:這是天大的誤會啊
大多數外國片都是兩版同時上映
只要查每家戲院的時刻表,都有註明是日配版或字幕版
Q:外國片講日語,難道觀眾不會覺得出戲嗎?
A:這種事真是習慣問題
以前影集、港片,現在的韓劇都有配音,大家不都能接受嗎?
死侍系列我只看過日配版,我覺得配得蠻好的
奇異博士也配得不錯,
如果日文聽力很好的人,應該能聽出更多趣味
另外,日版影碟都會收原音與日配
所以不用擔心聽不到原音的問題
很多有心的日本民眾,會看兩版做比較
題外話,找聲優或演員配音,其實也是另類宣傳
像這次的《名偵探皮卡丘》,就有人想聽西島秀俊的配音
而且日本片商一向習於找他們自己的藝人替首映會或宣傳造勢
(說穿了這操作跟中國一樣)
或是找完全無關的演員去訪問去日本宣傳的演員與導演
我曾看過最可笑的是
某日本年輕藝人替某節目訪問諾蘭
結果那節目收尾居然是以那位藝人為主,諾蘭完全被放一邊
超沒禮貌的,不過日本這種惡搞宣傳也不罕見就是
--
「完全犯罪就像第一次下廚的的老爸,注定會失敗。」
-古畑任三郎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.45.89
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1557076208.A.E4A.html
推
05/06 01:12,
5年前
, 1F
05/06 01:12, 1F
→
05/06 01:12,
5年前
, 2F
05/06 01:12, 2F
推
05/06 01:12,
5年前
, 3F
05/06 01:12, 3F
推
05/06 01:13,
5年前
, 4F
05/06 01:13, 4F
→
05/06 01:18,
5年前
, 5F
05/06 01:18, 5F
→
05/06 01:18,
5年前
, 6F
05/06 01:18, 6F
謝謝提供中國電影配音現狀!
推
05/06 01:20,
5年前
, 7F
05/06 01:20, 7F
以前IMDB還有討論區時
我常看到老美在抱怨沒有配音的外語片
推
05/06 01:20,
5年前
, 8F
05/06 01:20, 8F
推
05/06 01:21,
5年前
, 9F
05/06 01:21, 9F
→
05/06 01:22,
5年前
, 10F
05/06 01:22, 10F
謝謝提供!
我好久以前節錄的,其實自己都忘了在哪裡orz
→
05/06 01:22,
5年前
, 11F
05/06 01:22, 11F
→
05/06 01:22,
5年前
, 12F
05/06 01:22, 12F
→
05/06 01:22,
5年前
, 13F
05/06 01:22, 13F
→
05/06 01:22,
5年前
, 14F
05/06 01:22, 14F
→
05/06 01:25,
5年前
, 15F
05/06 01:25, 15F
推
05/06 01:28,
5年前
, 16F
05/06 01:28, 16F
推
05/06 01:29,
5年前
, 17F
05/06 01:29, 17F
→
05/06 01:30,
5年前
, 18F
05/06 01:30, 18F
所謂日本人的英文叫外來語
那是音譯,其實就是日語
就像中文音譯的沙發、吐司、冰淇淋,也跟原音差很多
如果有外國人以此判斷台灣人英文不好,也不太對吧
而且一個英語非官方語的國家,配音是正常的
台灣人常自認英語比日本人好
但把字幕去除就會一堆人哇哇叫
這跟台灣人念的英語準不準毫無沒關係
很多英語爛得要死的人一樣要看原音
→
05/06 01:33,
5年前
, 19F
05/06 01:33, 19F
已經更新在原文
推
05/06 01:35,
5年前
, 20F
05/06 01:35, 20F
推
05/06 01:36,
5年前
, 21F
05/06 01:36, 21F
→
05/06 01:37,
5年前
, 22F
05/06 01:37, 22F
推
05/06 01:38,
5年前
, 23F
05/06 01:38, 23F
已經更新在原文
→
05/06 01:39,
5年前
, 24F
05/06 01:39, 24F
推
05/06 01:44,
5年前
, 25F
05/06 01:44, 25F
→
05/06 01:44,
5年前
, 26F
05/06 01:44, 26F
推
05/06 01:48,
5年前
, 27F
05/06 01:48, 27F
→
05/06 01:48,
5年前
, 28F
05/06 01:48, 28F
推
05/06 02:10,
5年前
, 29F
05/06 02:10, 29F
→
05/06 02:14,
5年前
, 30F
05/06 02:14, 30F
推
05/06 02:48,
5年前
, 31F
05/06 02:48, 31F
→
05/06 02:48,
5年前
, 32F
05/06 02:48, 32F
推
05/06 02:56,
5年前
, 33F
05/06 02:56, 33F
推
05/06 03:18,
5年前
, 34F
05/06 03:18, 34F
對,之前看到他們的粵配日劇覺得奇妙
不過香港人看得開心就好,我看他們接受度很高
推
05/06 04:23,
5年前
, 35F
05/06 04:23, 35F
推
05/06 06:57,
5年前
, 36F
05/06 06:57, 36F
推
05/06 07:18,
5年前
, 37F
05/06 07:18, 37F
※ 編輯: raura (111.250.101.209), 05/06/2019 09:28:10
推
05/06 08:38,
5年前
, 38F
05/06 08:38, 38F
推
05/06 08:43,
5年前
, 39F
05/06 08:43, 39F
推
05/06 08:51,
5年前
, 40F
05/06 08:51, 40F
推
05/06 10:11,
5年前
, 41F
05/06 10:11, 41F
※ 編輯: raura (111.250.101.209), 05/06/2019 10:26:19
推
05/06 13:14,
5年前
, 42F
05/06 13:14, 42F
推
05/06 13:14,
5年前
, 43F
05/06 13:14, 43F
推
05/06 15:48,
5年前
, 44F
05/06 15:48, 44F
→
05/06 15:48,
5年前
, 45F
05/06 15:48, 45F
推
05/07 05:47,
5年前
, 46F
05/07 05:47, 46F
→
05/07 05:47,
5年前
, 47F
05/07 05:47, 47F
→
05/07 05:47,
5年前
, 48F
05/07 05:47, 48F
→
05/07 05:48,
5年前
, 49F
05/07 05:48, 49F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):