[公告] 請Princebamboo注意措辭消失
方才ilha向我來信檢舉了:
: → PrinceBamboo: 但那是騙人的 其實k只想再找個像eunacat辦事的忠犬 10/21 01:27
: → ilha: 罵人忠犬是違反本版版規的 10/21 01:27
研判這個情況,明顯是對上了。下面還有:
: → PrinceBamboo: 辭典解釋 忠犬:對主人忠心的犬;形容忠心耿耿的人 10/21 01:33
: 噓 PrinceBamboo: 啊你不是說要處理AE 怎麼還不處理? 10/21 01:33
: → PrinceBamboo: 啊剛被打斷沒說到重點 你騙小組長說是一時忙碌 10/21 01:34
: → ilha: 你遇到自身的時候,就是這樣嗎? 罵人忠犬還誆是褒獎! 10/21 01:34
: → ilha: 太誇張了 10/21 01:34
我先講道理。
PrinceBamboo有很多情緒性發言,主要是嘲諷,這在一般情況下已不無可議,
在擔任板主時更是不宜的。這樣發言,容易結怨,容易引訟,但最根本的問題是違
反了PrinceBamboo本人提出的「倡導正常討論」的政見。你想要的「正常」,不應
該是這樣戾氣充斥吧。那自己就應該多注意。
而ilha祭起板規來告,你搬辭典來辯解,這樣的訴訟,正是源於我上篇指出的
,禁令與作偽的相生。「忠犬」的定義是什麼,我們能不能讓它無關緊要?就算忠
犬不是罵人的話,你原句就是在罵人。如果換個詞,是否就比較不會被告?我是懂
得避這種雷的,避雷之法就是少用比喻,盡量不用代名詞,盡量以中性字詞直接描
述,例如就說「聽從他的人」,不說「像XX那樣的什麼」,不搞創意。這樣我就
不會被告了吧?那我就不是在罵人嗎?我當然是在罵人啊!甚至你再問我有沒有羞
辱的意味,我也可以大方承認有的啊!但我沒有觸法,我就不必拉辭典來在事後給
自己開脫。然而,不說髒話或犯忌諱的話,人家就不能攻訐我、告我了嗎?還是可
以啊!只是沒有法規可以倚仗而已,那就訴諸公論嘛,人對人,見真章。到了公論
,當然就不會那麼被規矩所限,而就是人望以及「誰比較在惹麻煩」「支持誰比較
有益將來」等各種考量的較量。
我認為這樣才是適宜的審理方式。
我一點不想用法律、板規、辭典什麼的來處理這種事情。這種事情就該用人治
,直接論心來見真章,再就是看大局。現在的大局是板務、板規、板風,此案即屬
板風問題。子曰「道之以德,齊之以禮,有恥且格」,又曰「必也使無訟乎」,雖
然不可能完全做到,但我們起碼應該盡量往這方向努力。所以請Princebamboo板主
今後多加自肅,以免悖離你本人的目標;若願表示誠意,請向板友檢討與承諾,或
者依板規來自判。對於原告,抱歉我完全沒有按照你的訴求來審理,你如要上訴無
人可阻,我只能以個人身份請你賣個面子,且放過這件事情,終止負面情緒對沖的
循環。就這樣了。此判。
--
Schroedinger's cat is NOT dead.
http://sites.google.com/site/youtien/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.12.127
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1508525683.A.F65.html
※ 編輯: youtien (123.193.12.127), 10/21/2017 02:57:45
→
10/21 03:22, , 1F
10/21 03:22, 1F
→
10/21 03:35, , 2F
10/21 03:35, 2F
→
10/21 03:36, , 3F
10/21 03:36, 3F
→
10/21 04:06, , 4F
10/21 04:06, 4F
→
10/21 04:08, , 5F
10/21 04:08, 5F
→
10/21 04:08, , 6F
10/21 04:08, 6F
→
10/21 04:09, , 7F
10/21 04:09, 7F
→
10/21 04:10, , 8F
10/21 04:10, 8F
→
10/21 04:10, , 9F
10/21 04:10, 9F
→
10/21 04:10, , 10F
10/21 04:10, 10F
→
10/21 04:11, , 11F
10/21 04:11, 11F
→
10/21 04:12, , 12F
10/21 04:12, 12F
→
10/21 04:13, , 13F
10/21 04:13, 13F
→
10/21 04:17, , 14F
10/21 04:17, 14F
→
10/21 04:18, , 15F
10/21 04:18, 15F
→
10/21 04:24, , 16F
10/21 04:24, 16F
→
10/21 04:25, , 17F
10/21 04:25, 17F
→
10/21 04:25, , 18F
10/21 04:25, 18F
→
10/21 04:48, , 19F
10/21 04:48, 19F
→
10/21 04:50, , 20F
10/21 04:50, 20F
→
10/21 04:52, , 21F
10/21 04:52, 21F
噓
10/21 06:46, , 22F
10/21 06:46, 22F
推
10/21 07:34, , 23F
10/21 07:34, 23F
推
10/21 08:17, , 24F
10/21 08:17, 24F
推
10/21 10:47, , 25F
10/21 10:47, 25F
→
10/21 10:47, , 26F
10/21 10:47, 26F
→
10/21 10:47, , 27F
10/21 10:47, 27F
→
10/21 11:01, , 28F
10/21 11:01, 28F
噓
10/21 11:58, , 29F
10/21 11:58, 29F
推
10/21 12:02, , 30F
10/21 12:02, 30F
→
10/21 12:05, , 31F
10/21 12:05, 31F
→
10/21 12:06, , 32F
10/21 12:06, 32F
→
10/21 12:07, , 33F
10/21 12:07, 33F
→
10/21 12:13, , 34F
10/21 12:13, 34F
推
10/21 12:33, , 35F
10/21 12:33, 35F
推
10/21 12:39, , 36F
10/21 12:39, 36F
推
10/21 12:40, , 37F
10/21 12:40, 37F
→
10/21 14:03, , 38F
10/21 14:03, 38F
→
10/21 14:04, , 39F
10/21 14:04, 39F
還有 153 則推文
→
10/21 16:12, , 193F
10/21 16:12, 193F
→
10/21 16:12, , 194F
10/21 16:12, 194F
→
10/21 16:12, , 195F
10/21 16:12, 195F
→
10/21 16:12, , 196F
10/21 16:12, 196F
→
10/21 16:13, , 197F
10/21 16:13, 197F
→
10/21 16:13, , 198F
10/21 16:13, 198F
→
10/21 16:13, , 199F
10/21 16:13, 199F
→
10/21 16:13, , 200F
10/21 16:13, 200F
→
10/21 16:14, , 201F
10/21 16:14, 201F
→
10/21 16:14, , 202F
10/21 16:14, 202F
→
10/21 16:15, , 203F
10/21 16:15, 203F
→
10/21 16:16, , 204F
10/21 16:16, 204F
→
10/21 16:17, , 205F
10/21 16:17, 205F
推
10/21 16:18, , 206F
10/21 16:18, 206F
→
10/21 16:19, , 207F
10/21 16:19, 207F
→
10/21 16:19, , 208F
10/21 16:19, 208F
→
10/21 16:19, , 209F
10/21 16:19, 209F
→
10/21 16:20, , 210F
10/21 16:20, 210F
→
10/21 16:20, , 211F
10/21 16:20, 211F
→
10/21 16:20, , 212F
10/21 16:20, 212F
→
10/21 16:20, , 213F
10/21 16:20, 213F
→
10/21 16:21, , 214F
10/21 16:21, 214F
→
10/21 16:22, , 215F
10/21 16:22, 215F
噓
10/21 16:24, , 216F
10/21 16:24, 216F
→
10/21 16:25, , 217F
10/21 16:25, 217F
推
10/21 16:26, , 218F
10/21 16:26, 218F
噓
10/21 16:28, , 219F
10/21 16:28, 219F
→
10/21 16:29, , 220F
10/21 16:29, 220F
推
10/21 16:33, , 221F
10/21 16:33, 221F
→
10/21 16:34, , 222F
10/21 16:34, 222F
噓
10/21 16:35, , 223F
10/21 16:35, 223F
推
10/21 16:37, , 224F
10/21 16:37, 224F
噓
10/21 16:37, , 225F
10/21 16:37, 225F
→
10/21 16:37, , 226F
10/21 16:37, 226F
→
10/21 16:38, , 227F
10/21 16:38, 227F
→
10/21 16:38, , 228F
10/21 16:38, 228F
→
10/21 16:46, , 229F
10/21 16:46, 229F
→
10/21 16:47, , 230F
10/21 16:47, 230F
噓
10/21 17:41, , 231F
10/21 17:41, 231F
→
10/21 18:05, , 232F
10/21 18:05, 232F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):