Re: [問題] 最近看龍馬傳的問題

看板gallantry作者 (EMMA)時間13年前 (2010/11/20 21:55), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
為了表現誠意,回個文好了 不過這個問題要分兩半部 ※ 引述《saintlin (saintlin)》之銘言: : 就是看龍馬傳時 : 他們武士讀漢籍時 : 真的像電視劇裡 直接讀原文喔 : 那如果真的是這樣讀 是怎要念阿 : 又不是一個字一個日文發音就搞定吧 : 想請問一些對這熟悉的高手 懇請解惑 : 謝謝 這個問題要把文字跟語言稍微分開一下 就文字的閱讀方面, "中文"在長時間中作為東亞地區某種程度上的官方語言, 現代的日本人我不敢說,但是對近代以前的日本人而言, 中文就像現代的英文般的重要, 只要不是一生沒走出村子的農夫,大都或多或少懂一點中文。 不只是四書五經,連史記漢書、唐詩古文 只要有一定文化水平,要大概了解意思大都不成問題的。 但是,說又是另一回事了。 在這邊先建議把"音讀"兩字丟wiki看一下。 如果把之前形容漢語演化的河流撿回來用, 這些日韓越藏外國的漢字音讀之類的就有如河流中產生的分流... 它們也分別繼承分流當時古漢語的部分"基因", 以及最主要的一字一音的特色。 或者應該這麼說, 無論是用日本漢字音讀、閩南語、粵語......都可以念出「白日依山盡」 但是不一定日本人、閩南人、廣東人知道對方所念的是「白日...」, 但是寫下「白日依山盡」,大家都會差不多了解這五個字的意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.137.171.85

11/20 22:59, , 1F
感謝你解答疑惑 非常謝謝
11/20 22:59, 1F
文章代碼(AID): #1CvzD8r9 (gallantry)
文章代碼(AID): #1CvzD8r9 (gallantry)