Re: [討論] 如果醫生這樣問妳
※ 引述《qpmzqpmz (QPMZ*3是我老公)》之銘言:
: 看了這篇文章
: 我突然很慶幸我這次沒考好
: 沒辦法當上醫師是好事
...43...
: 好不容易考上醫科,熬了很多賣肝生活
: 遇到這種事真無言...(●;-_-)●
: ■為什麼會得到披衣菌感染?
: 通常披衣菌是藉由性行為傳染、精液、陰道分泌物或血液都可攜帶披衣菌
: 若接觸到這些體液就有可能導致感染。
: --->換句話說:性行為的意思
...43...
: 請不要不瞭解然後一直責怪
: 怪不得一堆考上醫學系的一直想轉跑道...
: 使這次學測太飆高了
: 288個75滿級分
: 哭哭去
請不要誤解我的意思,我知道醫生很辛苦,
我只是希望醫生能夠站在病患的立場,
不要一開始就認為病患說謊, 能夠好好跟病患溝通.
http://www1.cgmh.org.tw/intr/intr2/c4340/media/media_a02.html
裡面有提到,
「這種病大多是由性接觸傳染的,只有極少數是因為使用不潔的毛巾、
化妝品及在不潔的游泳池游泳而感染。」
另外, 在你的那個連結文中也有提到
「披衣菌是藉由人與人的直接接觸而感染,幾乎絕大部份是由性行為傳染,
生殖道的感染可能經由性行為導致咽喉的感染,
被感染的人同時可能出現眼部的症狀。孕婦在生產時可能垂直感染給嬰兒。」
都說明了, 這並不一定只能透過性行為傳染.
也就是說, 病患說的可能是真話.
如果這個案例中的病患是你, 而且你陳述了事實.
但是醫生認定你說謊, 希望用各種方式讓你承認說謊.
你會有什麼感覺?
你是不是也會希望醫生可以不要一開始就認定你說謊,
可以好好的說明讓你了解他的用意呢?
醫生確實很辛苦,
但是如果能夠用比較體貼的方式說明, 讓病患了解,
可以讓病患更願意溝通, 治療就可以更順利.
對醫生好, 對病患也好, 不是嗎. :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.35.248
推
02/28 15:26, , 1F
02/28 15:26, 1F
→
02/28 15:27, , 2F
02/28 15:27, 2F
→
02/28 15:29, , 3F
02/28 15:29, 3F
→
02/28 15:34, , 4F
02/28 15:34, 4F
→
02/28 15:34, , 5F
02/28 15:34, 5F
推
02/28 15:36, , 6F
02/28 15:36, 6F
→
02/28 15:38, , 7F
02/28 15:38, 7F
推
02/28 15:39, , 8F
02/28 15:39, 8F
→
02/28 15:43, , 9F
02/28 15:43, 9F
→
02/28 15:45, , 10F
02/28 15:45, 10F
※ qpmzqpmz:轉錄至看板 medstudent 02/28 15:46
推
02/28 16:02, , 11F
02/28 16:02, 11F
推
02/28 16:06, , 12F
02/28 16:06, 12F
→
02/28 16:07, , 13F
02/28 16:07, 13F
→
02/28 16:15, , 14F
02/28 16:15, 14F
→
02/28 17:09, , 15F
02/28 17:09, 15F
→
02/28 17:10, , 16F
02/28 17:10, 16F
→
02/28 17:12, , 17F
02/28 17:12, 17F
→
02/28 17:13, , 18F
02/28 17:13, 18F
→
02/28 17:15, , 19F
02/28 17:15, 19F
→
02/28 17:21, , 20F
02/28 17:21, 20F
→
02/28 17:22, , 21F
02/28 17:22, 21F
→
02/28 17:23, , 22F
02/28 17:23, 22F
→
02/28 18:01, , 23F
02/28 18:01, 23F
→
02/28 18:02, , 24F
02/28 18:02, 24F
→
02/28 18:07, , 25F
02/28 18:07, 25F
→
02/28 18:07, , 26F
02/28 18:07, 26F
推
02/28 18:09, , 27F
02/28 18:09, 27F
→
02/28 18:12, , 28F
02/28 18:12, 28F
→
02/28 18:13, , 29F
02/28 18:13, 29F
推
02/28 18:19, , 30F
02/28 18:19, 30F
推
02/28 18:44, , 31F
02/28 18:44, 31F
→
02/28 19:52, , 32F
02/28 19:52, 32F
→
02/28 22:44, , 33F
02/28 22:44, 33F
→
02/28 22:46, , 34F
02/28 22:46, 34F
→
02/28 22:47, , 35F
02/28 22:47, 35F
推
02/28 23:20, , 36F
02/28 23:20, 36F
→
02/28 23:37, , 37F
02/28 23:37, 37F
→
02/28 23:42, , 38F
02/28 23:42, 38F
→
02/28 23:46, , 39F
02/28 23:46, 39F
→
02/28 23:55, , 40F
02/28 23:55, 40F
→
02/28 23:56, , 41F
02/28 23:56, 41F
→
02/28 23:57, , 42F
02/28 23:57, 42F
推
02/29 00:30, , 43F
02/29 00:30, 43F
推
02/29 08:59, , 44F
02/29 08:59, 44F
→
02/29 09:00, , 45F
02/29 09:00, 45F
→
02/29 09:01, , 46F
02/29 09:01, 46F
→
02/29 09:02, , 47F
02/29 09:02, 47F
→
02/29 09:03, , 48F
02/29 09:03, 48F
→
02/29 09:04, , 49F
02/29 09:04, 49F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
討論
9
40
完整討論串 (本文為第 8 之 12 篇):
討論
54
131
討論
11
23
討論
25
102
討論
6
14
討論
23
82
討論
11
49
討論
9
40
討論
8
17