Re: [問題] 日系品牌的速度(另徵求建議)
※ 引述《yowjia ()》之銘言:
: 請問使用上會不會有lag現象呢?
: (我想應該是不會,但還是問一下,順便請問sharp和casio速度會不會有差?)
以複數辭書檢索而且是suguderusa-chi來比的話
很快速的輸入一個單字,sharp幾乎是瞬間把符合的單字給列出來,
casio則是輸入完約0.5秒才把符合的單字給列出.不過影響不大就是了.
如果不是用複數辭書檢索,而是直接查詢某一字典,幾乎都是瞬間出來.
: 會對速度這麼囉嗦是因為,自從換了快譯通的彩色機之後
: 常常單字都打完了第一個字還沒顯示
: 用得很不蘇胡ˋˊ
: 另外想請各位給我一些意見:
: ==========================敘述開始分隔線==============================
: 主要用途是原文講義/課本以及研究室讀書會的material
: (因為快譯通讓我很不愛用,現在都在家用電腦查= =)
: 雖然是工程科系但遇到的字都不太冷僻,內建的應該就足夠了
: 因為日文有一定程度,英日日英可以正常使用
: 但因為英文荒廢很久....想強迫自己習慣用英文思考
: 所以希望有不錯的英英字典(英文程度中上)
現在的日系字典都內建牛津英英第7版,非常夠用了
當然如果買的是英語機型,他的英英字典會更強
: 若有廣辭苑我會很樂意挑戰使用,培養能力
個人認為廣辭苑實在沒有挑戰的必要.
反過來說,如果一個外國人查國語字典,例句一堆子曰:,莊子:,
你認為外國人受得了嗎?
casio都會有明鏡,非常易讀
: 正在初學德文,能有小小德文字典會很感激,未來再考慮買擴充獨日日獨
: (不確定會不會繼續深造XD)
: 不需要彩色、不需要遊戲、不需要有的沒的功能但希望續航力久一點
只要你不買彩色機種,日系機種沒有續航力的問題
: ==========================敘述完畢分隔線===============================
: 今天快速掃過(其實花了很長時間)幾款機型後
: 目前在考慮SHARP AT770
: http://www.sharp.co.jp/papyrus/lineup/pw-at770/index.html
: 和 CASIO XD-GP6900
: http://casio.jp/exword/products/XD-GP6900/
: 其實我是比較中意AT760的外型顏色阿~~~~>"<
: 最後會挑這兩款是因為想要大英百科
: 因為我很愛問些沒什麼人知道的問題,基礎常識卻不怎麼豐富= =
: (AT760只有マイペディア AT770只有大英 GP6900都有)
: 但其實不太清楚大英和マイペディア的優劣
: 單純覺得大英好像比較有名= =項目也比較多
: 不知道有沒有人願意分享心得?
: 敘述方式是否詳細或是兩者有何專長領域等等
大英項目多(15萬項),可用日文也可用英文查詢
不過可用英文查詢的詞條好像只限於英語版也有的詞條
maipedia項目少(6萬5千)只能用日文查詢,但日本相關的詞條比較多
知惠藏,現在用語基礎知識這類的簡易百科(約3,4萬)也滿有用的,建議你加購.
朗文英英也有附簡易百科(7千)!
: 另外CASIO讓我猶豫的原因是
: 收錄的字典似乎還是比較優(?)
casio收錄的字典是真的比較好,但同時也反應到他的價錢上
: 而且他有德文對訳小辞典>"<
: 這應該是可以從德文單字查中文對照意義的吧?
casio的對譯小字典都是日->外國語->英
也就是只能用日文查.無法從外國語反查.
: 也許這東西的功能不大,但我的德文也很陽春所以現在正用得上
: 不過如果又加購擴充卡這就不是問題點了...
如果要擴充,casio可加購的字典比sharp豐富多了.
而且casio加購的字典可以全部存在一個sd card或內建記憶體,比sharp好多了.
還有一個歐語字典要注意的地方就是字典是否支援動詞變化反查動詞原型
比如說法語的boivent是經過動詞變化過後的字,你查字典絕對找不到這個字,
但casio的法語機型,只需按一個鍵便能幫你把原型boire這個字給找出來
早期casio可加購的歐語字典,無法反查動詞原型,除非你買歐語機型,
不過最新的加購字典也支援動詞原型反查了
我不認為sharp的加購字典或字典硬體本身有這個功能
歐語動詞變化非常複雜,這個功能非常重要!
: 說來說去似乎還是要靠我自己做決定,
: 但如果疑惑解除了會更容易下決定>"<
: 若各位覺得有哪款我沒注意到的機型適合我的話
: 能夠麻煩告知嗎?
: 感謝大家!
另外,gp6900的英語發音是內建的,不是跟著字典.約10萬字.可在任何地方發音.
比at7700的5萬字多.但是自從casio把發音內建後,發音品質沒有字典附的來
的好,可能是語音壓縮壓太多了.
gp6900的明鏡有日文真人發音!和nhk發音辭典,可稍微彌補沒有大辭林的缺點.
gp6900還有日語類語檢索大辭典!random house英和.
總之gp6900的收錄的字典比at7700的來的好.
還有我不喜歡sharp都把preview的的畫面放在螢幕下面.casio是把preview
的畫面放在螢幕右邊.我覺得casio的作法比較好,充分利用螢幕,看起來也比
較舒服.
說起檢索sharp反而比casio強
sharp的super jump和w檢索比casio的super jump和sarani檢索要強!
casio的sarani檢索,有時候用起來還滿痛苦的.
sharp有完全一致檢索,但casio沒有.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.94.35.2
推
03/05 11:57, , 1F
03/05 11:57, 1F
推
03/05 17:36, , 2F
03/05 17:36, 2F
※ 編輯: wangcy925 來自: 192.94.35.2 (03/05 18:12)
推
03/05 21:23, , 3F
03/05 21:23, 3F
討論串 (同標題文章)