看板 [ book ]
討論串[分享] 語言本能的作者也回信了
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓38(38推 0噓 35→)留言73則,0人參與, 5年前最新作者decorum (Festina Lente)時間10年前 (2013/09/18 16:15), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
今天早上收到 Kahneman 的回信,說他已經請經紀人處理了;. 之後幾個鐘頭,語言本能的作者,目前任教於Harvard 心理學系的. Steven Pinker也有回音,他也請負責翻譯事務的經紀人找人查對. 洪蘭的翻譯了。之後會怎麼發展,大家拭目以待吧!. 倒是有件事情值得注意:Pinker 信
(還有396個字)

推噓9(9推 0噓 32→)留言41則,0人參與, 5年前最新作者huanglove (SAM)時間10年前 (2013/09/19 00:04), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我個人覺得以前一定也有人發現洪蘭翻譯的問題. 可是當時網路不像現在這樣普及....所以能將這訊息傳出去得很有限. 加上洪蘭夫妻兩人在學術圈的人脈關係和權勢. 所以就算有怨言也沒有人敢講出來. 畢竟誰敢拿自己的前途當賭注..說真的. 即使是今日..雖然我非學術圈人物...但要我拿真姓名成立反洪蘭翻譯粉
(還有303個字)

推噓10(10推 0噓 29→)留言39則,0人參與, 5年前最新作者UYC (靜心)時間10年前 (2013/09/19 02:02), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你寫出了台灣的現象,或說從你的文字,也反映了不少台灣人的思維。. 洪蘭翻譯的事在板上已討論了好幾個月,而採取較有建設性的作法,. 我在很早前就曾在某人的推文裡講過,不要只是在這個板抱怨、罵人,. 然後每隔段時間,等不到回應就再上來罵一次。我看到的,就只是幾. 個有語文能力的人,躲在銀幕後面不斷的表達
(還有722個字)

推噓5(5推 0噓 12→)留言17則,0人參與, 5年前最新作者mauricew (Money talks)時間10年前 (2013/09/21 20:22), 編輯資訊
1
0
7
內容預覽:
廖月娟. 曾榮獲誠品好讀報告2006 年度最佳翻譯人、. 2007年金鼎獎最佳翻譯人獎、. 2008八年吳大猷普翻譯銀籤獎. 表揚好譯者——廖月娟. http://ppt.cc/b0oY. 廖月娟榮獲民國96年新聞局金鼎獎,獨得該年度「最佳翻譯人獎」。. 對於畢生以翻譯為志業的人,這是一項最高的榮譽
(還有641個字)

推噓5(5推 0噓 0→)留言5則,0人參與, 最新作者mauricew (Money talks)時間10年前 (2013/09/21 21:59), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
=========================================================================. 洪蘭- 維基百科. http://ppt.cc/QWXJ. 爭議與批評. 洪蘭雖然致力於科普書的翻譯,但是她的譯文品質時常受到學者批評。[9][10]
(還有2272個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁