看板 [ book ]
討論串洪蘭翻譯事件 不能如此草草了結
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓56(56推 0噓 42→)留言98則,0人參與, 5年前最新作者decorum (Festina Lente)時間10年前 (2013/09/08 22:04), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
首先,感謝誠品開了通路退書的第一槍,讓抵制洪蘭的劣質翻譯能有. 初步的成果。但是我認為事情不該到此就算解決,因為:. 1. 快思慢想繼續賣下去,就是繼續危害讀者以及國內的翻譯及出版環境. 2. 七月初事發至今,洪蘭都還沒親自出面說明,欠讀者一個道歉,. 她顯然在等待讀者淡忘. 3. 天下文化還硬拗翻
(還有2407個字)

推噓13(13推 0噓 7→)留言20則,0人參與, 5年前最新作者decorum (Festina Lente)時間10年前 (2013/09/11 14:38), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
有名不一定有實,加上精美的包裝和宣傳,很多人與物分明問題重重,. 卻能夠大行其道,這是很遺憾的事情。這種現象到處都有,更遺憾的是. 目前臺灣的社會似乎特別嚴重。從民生吃喝的東西,到教育文化的領域,. 總有人想法子要我們掏錢,望肚子或腦子裡塞一些垃圾,且油然生出. 美好的自我感覺。洪蘭 和幾月前被譏為
(還有715個字)

推噓14(14推 0噓 19→)留言33則,0人參與, 5年前最新作者startwinkle (星爍)時間10年前 (2013/10/17 12:17), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這件事有新的進展嗎?天下出版社似乎已定調:經檢查認定《快思慢想》翻譯正確,. 洪是「消化」原作再寫,若逐句對照會有點不同. 所以這本書沒有再版的可能,洪蘭也裝死不回應,若是像小弟這樣英文閱讀能力不足. 的讀者,似乎只能指望有強者願意出勘誤版了?. --. ˋ ˋ φhacoo
(還有34個字)

推噓15(15推 0噓 11→)留言26則,0人參與, 5年前最新作者decorum (Festina Lente)時間10年前 (2013/10/17 15:03), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
洪蘭不急於收拾爛攤子,倒是還很熱心扮演青年導師的角色,. 對後生小子指指點點,看到她部落格的文字,覺得此人是. 不會有羞恥的。他們這一代人掌權時,把國家搞到這般田地,. 卻有臉皮對還沒入社會的青年一代說三道四.... 看來終究還是得當面嗆了. 國立彰化師範大學為慶祝42週年校慶,邀請國立陽明大學洪蘭
(還有366個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁