Re: [ 勘 ]《幸福之書》
※ 引述《iiverson649 (渣渣)》之銘言:
: 新雨。
: (勘到51頁。)
: 1.背面 & p39,line 2 →瑜珈(X) 瑜伽(O)
Yoga雖然傳統寫法是"瑜伽",但是一般通俗也有人寫成"瑜珈",
我不認為這是什麼錯誤。
: 7.p35,line 3→彷若(X) 恍若(O)
根據教育部國語辭典,"彷若"沒有錯。
: 8.p39,line 1 & p41,line 15 & p51,line 6 →囉(X) 嘍(O)
語尾助詞的"囉"是我慣用的寫法,我不認為這是錯誤。
:9.p45,line 10→。︶(X) ︶。(O)
這太荒謬了!!!!!!
原文如下:
甘地大師戴上茶人帽(譯註:一種茶道宗師常戴的帽子。)
”譯註”是一個獨立的句子(我用的是夾註),句點當然是在裡面啊!
我的天哪!!!!!
第十點的”積極對應”也沒有錯。
原文是說,"失蹤的藍子小姐按照運勢來說,不管遇到什麼事都能很積極對應",
因為她當時失蹤了,所以人家才要幫忙請甘地大師占卜一下,
甘地大師才做出這樣的結論,所以用"積極應對"反而是錯誤的,
更正確說,是沒有把原文脈絡讀通的說法。
(我再補充一點: 泡坂妻夫老師的原文就是"積極的對應")
: 新雨實在是有夠爛……
: 不過做完例行功課了,可以忽略錯誤專心看下去了……
最後,輕輕鬆鬆、不負責任隨便說別人"爛",這樣的態度我無法接受,
更何況你自己挑出來的"錯"也不見得是錯!
(我隨手一挑,至少有一半根本不是錯誤)
請道歉。
市長敬筆
p.s.: 我剛剛再翻了原文,第四點的"祕室"沒有錯。
原文是"大聖堂內華聖的私室",也就是教主華聖不對外公開的祕密房間,
翻成"祕室"並沒有錯誤,"密室"反而是錯誤。
也就是說,他舉出12點,其中有三點有爭議,三點是他的錯誤,
爭議+錯誤率高達50%,這樣還能罵人爛,真是帥翻了...
推
12/26 13:02, , 1F
12/26 13:02, 1F
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 118.167.49.155 (12/26 18:02)
推
12/26 18:03, , 2F
12/26 18:03, 2F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):