Re: [心得] 簡體書小感

看板book作者 (sopher)時間12年前 (2011/08/18 22:32), 編輯推噓17(17050)
留言67則, 17人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
說說我自己對簡體字書的看法。 我自己主要是看社會人文類的學術書籍,對於其他種類的書籍可能不適用。 不從學術自由的角度看,光看書的數量,其實大陸學術書籍的出版市場比台灣興旺多了。 我想主因是大陸的市場大多了,記得有個老師說過:"只要大陸每個大學圖書館都買個一本 ,就至少可以賣出個1.2千本。" 政治力對出版業的限制好像也還好,只要不要太敏感的內容,基本上也不會遭刪節。 甚至文革稍微罵罵也無所謂,反正中共現在的領導人是文革的受害者。 至少我看到一些書會讓我心想:怎麼這種書能出版呢? 上句指的某些書,我舉個例(順便打廣告): 劍橋中華人民共和國史(這本應該有刪節,不過剩下的內容也夠那個的了) 中華人民共和國建國史研究上1、2 失落的一代:中國的上山下鄉運動(這本居然沒刪節) 我主要是讀大陸翻譯的外國學者的著作,舉凡政治學、社會學、哲學、歷史、國際關係等 領域,大陸翻譯的都比台灣起勁多了。有些竟然原文沒出版幾年,就出版中文版了。 其實只要走一圈大學的圖書館,就可以發現很多領域的新書,大陸書數量已經超越台灣 了。 翻譯品質整體說來還是不如台灣,但只要買之前好好在網路(我推薦豆瓣)上查好評價,爛 翻譯是可以避免的。但我覺得其實大部分翻譯的還過得去,反正不要妨礙我閱讀原意就好 ,學術的書不需要文筆多好。 至於書的硬體方面,差不多十幾年前之前的大陸書品質頗差,現在已有很大的進步。 封面設計至少不會到醜,也不會有什麼髒污的情形,不過紙比較薄就是了,好處是輕便, 壞處是不知道這書可以保存幾年。 -- PTT終於有社會學版了 Sociology -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.83.119

08/18 22:47, , 1F
沒有版權觀念的地方翻譯書自然興旺 XDD
08/18 22:47, 1F

08/18 22:51, , 2F
好像也不是這樣 我看大部分的書都說有經過授權
08/18 22:51, 2F

08/18 22:51, , 3F
他有沒有誆我就不知道了
08/18 22:51, 3F

08/18 22:55, , 4F
簡體書我主要買小說 但買了幾次我發現品質真的跟台灣差很
08/18 22:55, 4F

08/18 22:56, , 5F
多 甚至有些書我拿濕的衛生紙差封面竟然衛生紙會染色
08/18 22:56, 5F

08/18 22:57, , 6F
覺得印刷很差
08/18 22:57, 6F

08/18 23:48, , 7F
給一樓 現在已經好很多了你知道嗎? 這樣虧別人國家不會比
08/18 23:48, 7F

08/18 23:49, , 8F
較高級,台灣幾十年前不也缺乏版權觀念?
08/18 23:49, 8F

08/18 23:49, , 9F
舉個例 像星際大戰的前傳漫畫 大陸那邊出版了中文套裝還
08/18 23:49, 9F

08/18 23:50, , 10F
送一大堆贈品,這可是實實在在的授權商品。有趣的是,帶
08/18 23:50, 10F

08/18 23:50, , 11F
動這個中文版權漫畫的,都是近幾年星戰字幕組的要角。
08/18 23:50, 11F

08/18 23:51, , 12F
人家可以慢慢從無版權進步到有市場之後拿版權來賣中文版
08/18 23:51, 12F

08/18 23:51, , 13F
賺錢; 一樓有沒有想過這中間的利害關係比你這樣酸一句來
08/18 23:51, 13F

08/18 23:51, , 14F
的強多了?
08/18 23:51, 14F

08/18 23:52, , 15F
同理,還真要感謝共產黨改簡體字,不然如果對面也是用繁
08/18 23:52, 15F

08/18 23:52, , 16F
體字,1978年之前就算了。78年之後近20多年,台灣繁體出
08/18 23:52, 16F

08/18 23:53, , 17F
版業是不是早就不用玩了。
08/18 23:53, 17F

08/18 23:53, , 18F
結論: 在酸對面之前,先想想台灣出版業可能的困境,質與
08/18 23:53, 18F

08/18 23:54, , 19F
量(各方面書籍, 學術也好, 小說也罷),你就會知道與其酸
08/18 23:54, 19F

08/18 23:54, , 20F
對岸,還不如擔心我們台灣自己吧:p
08/18 23:54, 20F

08/18 23:55, , 21F
至於四樓說的紙質差的問題,那是被台灣出版業慣壞了,像
08/18 23:55, 21F

08/18 23:55, , 22F
許多美國的平裝版小說,用的也多是那種容易發黃的紙,
08/18 23:55, 22F

08/18 23:56, , 23F
這是在價格上給平裝版優惠,不然精裝或硬殼裝的紙也都是
08/18 23:56, 23F

08/18 23:56, , 24F
又白又亮,這是不同地區出版業的文化差異,倒也沒啥好奇
08/18 23:56, 24F

08/18 23:57, , 25F
怪的。
08/18 23:57, 25F

08/19 00:12, , 26F
呃....不打算直接回文嗎?
08/19 00:12, 26F

08/19 00:23, , 27F
呃,不說慣不慣壞和說哪邊好不好,光書的品質好這件事,應
08/19 00:23, 27F

08/19 00:23, , 28F
該不分國籍都很值得開心吧XDDDD
08/19 00:23, 28F

08/19 00:24, , 29F
應該說和哪邊出品無關,書的品質好這樣的價值應該值得讚賞
08/19 00:24, 29F

08/19 00:39, , 30F
不用太激動,我說的沒版權觀念的地方當然包括早期的台灣
08/19 00:39, 30F

08/19 00:43, , 31F
回到主題,我對簡體書最感冒的地方是專有名詞的翻譯,兩邊差很多
08/19 00:43, 31F

08/19 00:46, , 32F
也沒激動 或許遣詞用句上不恰當先說抱歉。至於w大上說的
08/19 00:46, 32F

08/19 00:46, , 33F
專有名詞的問題; 的確,像它們很喜歡把外交作者名直接中
08/19 00:46, 33F

08/19 00:47, , 34F
譯,又不像台灣這邊有加頁註說明原文名是啥,這就很麻煩
08/19 00:47, 34F

08/19 00:47, , 35F
特別是對於想找原作者或原文書來對照的人來說:p
08/19 00:47, 35F

08/19 02:56, , 36F
好笑,台灣笑大陸版權不重視...台灣也只做個表面。
08/19 02:56, 36F

08/19 02:57, , 37F
ptt沒低調過的請推,你得到了聖人的稱號。
08/19 02:57, 37F

08/19 09:22, , 38F
我的經驗是 美國的紙質跟大陸的紙質絕對不一樣...
08/19 09:22, 38F

08/19 09:23, , 39F
身邊有好幾本外文書跟簡體書 差別一摸就知
08/19 09:23, 39F

08/19 09:23, , 40F
雖然感覺都是粗粗的再生紙 但品質絕對有差
08/19 09:23, 40F

08/19 09:25, , 41F
至少英文書摸下去 手不會一層灰 或是紙太薄
08/19 09:25, 41F

08/19 09:26, , 42F
但價格就......
08/19 09:26, 42F

08/19 09:45, , 43F
酸人之前多想兩分鐘 你可以不必被打臉
08/19 09:45, 43F

08/19 09:47, , 44F
對了 大家可以去一趟書林和天龍 就知道詳情了
08/19 09:47, 44F

08/19 10:34, , 45F
中國的版權觀念確實較薄弱啊 電子版都到中國網站找 XDDDD
08/19 10:34, 45F

08/19 10:37, , 46F
推樓上 台灣民眾也受惠(小聲)XD
08/19 10:37, 46F

08/19 11:08, , 47F
渴望求知的人自然就會知道大陸出了非常多翻譯書,挖寶都
08/19 11:08, 47F

08/19 11:08, , 48F
來不及了那有時間酸來酸去
08/19 11:08, 48F

08/19 14:05, , 49F
中國的學術自由 對西方思想理論的譯介吸收 還能有這樣的政
08/19 14:05, 49F

08/19 14:06, , 50F
治和社會態度 也是一絕...我是覺得蠻奇怪的......
08/19 14:06, 50F
我覺得值得憂心的不只是大陸的出版業已超越台灣,而是一般大眾根本不清楚台灣已經被 超過了。還想當然爾的覺得,大陸的政治不自由,出版業怎麼會好。 ※ 編輯: sopher1990 來自: 218.167.76.229 (08/19 17:18)

08/19 17:26, , 51F
中國人多錢多 被超越是應該的 有甚麼好憂心?
08/19 17:26, 51F

08/19 18:44, , 52F
推樓上 沒被超越才是奇怪 整天擔心被中國超越真的很莫名其妙
08/19 18:44, 52F

08/19 20:57, , 53F
簡單說,中國的政治面其實很少影響人文學科論著方面的出版
08/19 20:57, 53F

08/19 20:59, , 54F
某些部份像是兩個世界.文革也早不是什麼禁忌,都已承認是錯
08/19 20:59, 54F

08/19 20:59, , 55F
誤了. 在論著中批判不意外.
08/19 20:59, 55F

08/19 21:02, , 56F
再者,權力話語其實有它轉移收編的機制,純粹的壓制不再是唯
08/19 21:02, 56F

08/19 21:02, , 57F
一手段
08/19 21:02, 57F

08/20 21:19, , 58F
感謝weq幫我們釣出一些資深鄉民 這篇推文讓我學到很多
08/20 21:19, 58F

08/20 23:23, , 59F
你確定沒刪節? 怎麼你看的跟我看的都不一樣 我在大陸看的
08/20 23:23, 59F

08/20 23:24, , 60F
一些國際政治 甚至是外國人研究中國歷史的原文書 都被刪節
08/20 23:24, 60F

08/20 23:24, , 61F
非常多部份...
08/20 23:24, 61F

08/20 23:24, , 62F
打錯 跟翻譯書比較後都發現被刪節很多部份
08/20 23:24, 62F

08/22 10:42, , 63F
因為版權原文出版社只能選擇接受 不然連點錢都沒有得收
08/22 10:42, 63F

08/12 19:21, , 64F
應該說和哪邊出品無關, https://muxiv.com
08/12 19:21, 64F

09/14 13:34, , 65F
專有名詞的問題; 的確 https://daxiv.com
09/14 13:34, 65F

09/14 17:34, , 66F
你確定沒刪節? 怎麼你 https://daxiv.com
09/14 17:34, 66F

09/14 20:11, , 67F
譯,又不像台灣這邊有加 https://daxiv.com
09/14 20:11, 67F
文章代碼(AID): #1EJI9zPK (book)
文章代碼(AID): #1EJI9zPK (book)