[請問] 英文翻譯求修正

看板ask作者 (放眼未來忘懷過去)時間7年前 (2016/10/16 16:50), 7年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
各位好~ 我有一句英文翻譯 請各位選擇哪句翻的較好 (或有大大其他翻法?) 謝謝指導~~ 中文: 執行任務之前,相關人員都已有依據SOP完成人員資格認證。 翻譯: 1. Before executing the task, relevant personnel have completed the personnel qualification certification according to the SOP. 2. Relevant personnel have completed the personnel qualification certification prior to executing the task according to the SOP. 3. Relevant personnel have completed the personnel qualification certification according to the SOP prior to executing the task. ※ 編輯: littleshih (59.125.190.97), 10/16/2016 16:51:40 ※ 編輯: littleshih (59.125.190.97), 10/16/2016 16:53:57

10/16 20:28, , 1F
都不錯啊!
10/16 20:28, 1F
文章代碼(AID): #1O0pzj5w (ask)
文章代碼(AID): #1O0pzj5w (ask)