Re: [報導] 【Kalafina】2010/12/17 国境を越える …

看板YK作者 (ZARD Forever you)時間13年前 (2010/12/21 00:46), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
再補一小段,今天要先睡了,若有其他朋友想接力翻譯也是大歡迎喔:) -------------------------------------------------------------- ■台北のファンと一緒になって燃え尽きた、熱狂のライブ! 與台北歌迷在一起,完全燃燒的狂熱LIVE! 今回のライブは先にも述べたとおり、2ndアルバム『Red Moon』を携えてのライブとい うことで、新曲を中心としたセットリストでの公演となった。 這次的LIVE就如前面所說的,因為是要帶來第二張專輯『Red Moon』的LIVE,所以是一場 曲目以新歌為中心的公演。 Wakana「台北の方は、思ったことを素直に表現するのがうまいと思いました。また、勇 気を出して日本語で話しかけてくれたりとか、そういう姿勢に胸を打たれたので、私た ちも歌で気持ちを返そうと思いました」 と台北のファンに感動したエピソードは、メンバーの口からもライブ前に語られていた が、その言葉通り、国境、人種、言語、思想などの壁を、歌の力で軽く飛び越えるよう な感動のステージが繰り広げられた。 在LIVE前,從工作人員的口中聽到了一段小插曲,Wakana對於台北歌迷的感想是「我覺得 台北的大家很善於直率地表達自己的想法。還有,鼓起勇氣講日語的樣子讓我很感動,所 以我想,我們也要用歌聲來回答我們的感受。」正如她所說的,歌聲的力量能夠超越國界 、人種、語言、思想等等的隔閡,就這樣,動人心弦的舞台展開了。 -- 傲嬌是一種萌要素 傲嬌的特色在於心口不一 傲嬌的萌點在於害羞&臉紅 傲嬌的糟糕點在於口嫌體正直 傲嬌的代表人物是........才、才不是我呢,哼! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.10.236

12/21 07:57, , 1F
感謝翻譯>w<
12/21 07:57, 1F

12/21 10:31, , 2F
推翻譯!
12/21 10:31, 2F

12/21 10:59, , 3F
佛心翻譯~~~
12/21 10:59, 3F

12/21 14:30, , 4F
感謝翻譯XD
12/21 14:30, 4F
文章代碼(AID): #1D3uXuZ1 (YK)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1D3uXuZ1 (YK)