[閒聊] 法律界語言為什麼不白話些?已刪文

看板WomenTalk作者 ( )時間4月前 (2023/12/20 17:59), 編輯推噓35(40577)
留言122則, 55人參與, 4月前最新討論串1/2 (看更多)
小弟的公司因為跟政府會打交道 所以會有公文往返 為此還去學了一點公文寫作 勉強也能擬出一篇鄉民有看沒有懂的書信 不過相比於法律文字 如判決書 那些詞彙個人覺得也是相當官僚八股 https://plainlaw.me/2017/03/04/plain-judgement/ 「被告依法予以調整補稅,尚非法所不許」 「被告拒絕給付,尚難謂非無理由」 「尚非難謂無吸食甲基安非他命之可能」 「僅因於家室勃谿,致行為偶然過當,未能即指為已達於虐待之程度者,尚不能構成離婚 之原因。」 有人說是為求精確 言簡意賅 但其實明明就還好 有沒有背後原因? 閒聊一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.44.178 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1703066344.A.8EA.html

12/20 18:01, 4月前 , 1F
..請洽法律版..他們很熱心解答。
12/20 18:01, 1F

12/20 18:03, 4月前 , 2F
多重否定,才能語意模糊,解釋空間大
12/20 18:03, 2F

12/20 18:03, 4月前 , 3F
所以現在有在推行判決白話文運動
12/20 18:03, 3F

12/20 18:05, 4月前 , 4F
明明簡單的話卻故意複雜化,這絕非
12/20 18:05, 4F

12/20 18:05, 4月前 , 5F
言簡意賅
12/20 18:05, 5F

12/20 18:15, 4月前 , 6F
現在有在推法律白話文運動
12/20 18:15, 6F

12/20 18:31, 4月前 , 7F
公文應該還好吧,不用到判決文字的
12/20 18:31, 7F

12/20 18:31, 4月前 , 8F
程度
12/20 18:31, 8F

12/20 19:11, 4月前 , 9F
問就是心證 再問就叫你先去讀幾百
12/20 19:11, 9F

12/20 19:12, 4月前 , 10F
年前古人的理論
12/20 19:12, 10F

12/20 19:19, 4月前 , 11F
很多是複製貼上而已
12/20 19:19, 11F

12/20 19:19, 4月前 , 12F
不然怎麼騙沒讀書的人
12/20 19:19, 12F

12/20 19:29, 4月前 , 13F
這樣複製貼上比較看不出來
12/20 19:29, 13F

12/20 19:30, 4月前 , 14F
就是要你看不懂
12/20 19:30, 14F

12/20 19:49, 4月前 , 15F
你用的白話文很容易變,百年後就難
12/20 19:49, 15F

12/20 19:49, 4月前 , 16F
以閱讀
12/20 19:49, 16F

12/20 19:54, 4月前 , 17F
推樓上
12/20 19:54, 17F

12/20 19:58, 4月前 , 18F
用這種文現在就難以閱讀了 還想百
12/20 19:58, 18F

12/20 19:58, 4月前 , 19F
年以後
12/20 19:58, 19F

12/20 19:58, 4月前 , 20F
這種用語才能囊括更多的行爲啊 基
12/20 19:58, 20F

12/20 19:58, 4月前 , 21F
礎法學常識都沒有嗎 每個國家都是這
12/20 19:58, 21F

12/20 19:58, 4月前 , 22F
樣的 不然民法1000多條你以為可以囊
12/20 19:58, 22F

12/20 19:58, 4月前 , 23F
括所有行為嗎
12/20 19:58, 23F

12/20 20:02, 4月前 , 24F
覺得有些可以調整 不過大致不嚴重
12/20 20:02, 24F

12/20 20:04, 4月前 , 25F
多重否定的部份可以調整
12/20 20:04, 25F

12/20 20:16, 4月前 , 26F
沒有很難懂啊
12/20 20:16, 26F

12/20 20:35, 4月前 , 27F
這樣才能騙阿
12/20 20:35, 27F

12/20 20:41, 4月前 , 28F
就是要你看不懂
12/20 20:41, 28F

12/20 20:50, 4月前 , 29F
如果會思考的話,會發現很多事情不
12/20 20:50, 29F

12/20 20:50, 4月前 , 30F
是非黑即白的
12/20 20:50, 30F

12/20 20:58, 4月前 , 31F
懶得吐槽,可悲
12/20 20:58, 31F

12/20 20:58, 4月前 , 32F
你有空整天各板發廢文刷存在感
12/20 20:58, 32F

12/20 20:59, 4月前 , 33F
多用點時間讀書吧你
12/20 20:59, 33F

12/20 20:59, 4月前 , 34F
PTT發廢文,吸引推數,真的很可悲
12/20 20:59, 34F

12/20 20:59, 4月前 , 35F
我註冊22年了,真心勸告你
12/20 20:59, 35F

12/20 21:01, 4月前 , 36F
醍醐味懂麼
12/20 21:01, 36F

12/20 21:02, 4月前 , 37F
什麼騙沒讀書的人,沒讀書是你的問
12/20 21:02, 37F

12/20 21:02, 4月前 , 38F
12/20 21:02, 38F

12/20 21:03, 4月前 , 39F
沒讀書還想看懂法條本身就是你的問
12/20 21:03, 39F
還有 43 則推文
12/21 02:43, 4月前 , 83F
笑死 被推文嗆爆
12/21 02:43, 83F

12/21 06:59, 4月前 , 84F
法律有講求動機與順序,雙重否定,
12/21 06:59, 84F

12/21 06:59, 4月前 , 85F
與直接肯定意義不同。
12/21 06:59, 85F

12/21 08:19, 4月前 , 86F
越嚴謹的學科本來用詞就更複雜啊
12/21 08:19, 86F

12/21 08:20, 4月前 , 87F
然後不管是判決還是公文 很多用詞都
12/21 08:20, 87F

12/21 08:20, 4月前 , 88F
是從以前就這樣用 你隨便改個“白話
12/21 08:20, 88F

12/21 08:21, 4月前 , 89F
”的說法如果大家解讀不同怎麼辦
12/21 08:21, 89F

12/21 08:37, 4月前 , 90F
20樓三小俠帳號,好懷念<3
12/21 08:37, 90F

12/21 08:44, 4月前 , 91F
因為文組
12/21 08:44, 91F

12/21 08:53, 4月前 , 92F
電資學科夠嚴謹吧 但是用詞都很簡單
12/21 08:53, 92F

12/21 09:03, 4月前 , 93F
推46樓levs
12/21 09:03, 93F

12/21 09:30, 4月前 , 94F
就是要讓一般人看不懂
12/21 09:30, 94F

12/21 10:14, 4月前 , 95F
白話文有時從字面難以解釋真的意圖
12/21 10:14, 95F

12/21 10:14, 4月前 , 96F
12/21 10:14, 96F

12/21 10:15, 4月前 , 97F
你可以寫一篇更好的判決書給鄉民鑑
12/21 10:15, 97F

12/21 10:15, 4月前 , 98F
定啊
12/21 10:15, 98F

12/21 13:12, 4月前 , 99F
雙重否定是強化語氣,怎麼會反而是
12/21 13:12, 99F

12/21 13:12, 4月前 , 100F
讓語意模糊?
12/21 13:12, 100F

12/21 13:14, 4月前 , 101F
還好吧,沒很難懂呀
12/21 13:14, 101F

12/21 13:21, 4月前 , 102F
法律用語用字精確 白話字會變很多
12/21 13:21, 102F

12/21 14:28, 4月前 , 103F
搞得愈複雜難懂 你才愈會花錢找律
12/21 14:28, 103F

12/21 14:28, 4月前 , 104F
12/21 14:28, 104F

12/21 14:52, 4月前 , 105F
31樓追了原po 22年
12/21 14:52, 105F

12/21 16:48, 4月前 , 106F
12/21 16:48, 106F

12/21 16:48, 4月前 , 107F
還是看這種比較適合
12/21 16:48, 107F

12/21 19:22, 4月前 , 108F
這很白話啊
12/21 19:22, 108F

12/22 00:30, 4月前 , 109F
"尚難非謂..."的意思是你這樣做沒違
12/22 00:30, 109F

12/22 00:30, 4月前 , 110F
反以上提到的法條(狹義),但我不保
12/22 00:30, 110F

12/22 00:30, 4月前 , 111F
證同樣的行為,不會違反其他與本案
12/22 00:30, 111F

12/22 00:30, 4月前 , 112F
無關的法律(廣義)
12/22 00:30, 112F

12/22 02:39, 4月前 , 113F
指少還是中文,很多國家的法律術語
12/22 02:39, 113F

12/22 02:39, 4月前 , 114F
甚至鑲嵌拉丁文之類的,目的就是為
12/22 02:39, 114F

12/22 02:39, 4月前 , 115F
了用其他地方不會出現的用法來保證
12/22 02:39, 115F

12/22 02:39, 4月前 , 116F
意思不會隨著其他地方的語意改變而
12/22 02:39, 116F

12/22 02:39, 4月前 , 117F
改變
12/22 02:39, 117F

12/22 02:41, 4月前 , 118F
確保一個術語只會在法律場合用到,
12/22 02:41, 118F

12/22 02:41, 4月前 , 119F
相對而言可以保證穩定,五十年前是
12/22 02:41, 119F

12/22 02:41, 4月前 , 120F
這個意思五十年後還是這個意思
12/22 02:41, 120F

12/22 06:33, 4月前 , 121F
英文的法律用語簡直天書
12/22 06:33, 121F

12/23 16:42, 4月前 , 122F
因為白話文語意模糊不清
12/23 16:42, 122F
文章代碼(AID): #1bWhheZg (WomenTalk)
文章代碼(AID): #1bWhheZg (WomenTalk)