Re: [心情] 這樣生氣很無理取鬧嗎已回收
腦補分析,猜錯的話就....以下歡迎噓我QQ
感覺啦
他是不想跑這一趟沒錯
但是你感覺很緊湊很苦惱
所以他想解決你的煩惱(吃飯時間不夠充裕)
但是對他而言也很麻煩
所以重複確認你是否有需要
然後他的質問其實應該是想表示:如果是你重要的朋友,他願意為你跑一趟
但是你生氣了
覺得他說要載又機機歪歪,好像是自己逼他來載一樣
然後你們吵架
你的態度是:
對啦,我不該期待你啦,都我在自找麻煩啦,你不想來就不想來誰希罕,我自己也可以不用
你男友的態度是:
你兇屁啊我哪時候說不想了
好像完全站在你男友那邊又過度解讀你的語氣...
我是可以理解你的心情,被人質疑的感覺很差
但我更能同理你男友的情況就是了
從對話中,他不想但願意載你
我覺得這就是他對你的付出,或愛你的表現
如果你真的需要,他可以為你跑一趟,從你很趕變成他很跑
我覺得他的問題在於太囉唆,原本要被他自己解釋成不要
我覺得你可以再想想啦,試著把對話做些善意的解讀
難得兩人能相識相戀,讓這種爭吵磨損彼此的感情很划不來吧QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.239.224
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1466202292.A.12D.html
※ 編輯: chith (114.136.239.224), 06/18/2016 06:32:12
→
06/18 06:40, , 1F
06/18 06:40, 1F
→
06/18 06:40, , 2F
06/18 06:40, 2F
推
06/18 06:45, , 3F
06/18 06:45, 3F
→
06/18 06:45, , 4F
06/18 06:45, 4F
→
06/18 06:46, , 5F
06/18 06:46, 5F
→
06/18 06:46, , 6F
06/18 06:46, 6F
→
06/18 06:47, , 7F
06/18 06:47, 7F
→
06/18 06:47, , 8F
06/18 06:47, 8F
→
06/18 06:48, , 9F
06/18 06:48, 9F
→
06/18 06:48, , 10F
06/18 06:48, 10F
→
06/18 06:49, , 11F
06/18 06:49, 11F
→
06/18 06:51, , 12F
06/18 06:51, 12F
→
06/18 06:53, , 13F
06/18 06:53, 13F
→
06/18 06:53, , 14F
06/18 06:53, 14F
推
06/18 06:53, , 15F
06/18 06:53, 15F
→
06/18 07:00, , 16F
06/18 07:00, 16F
→
06/18 07:00, , 17F
06/18 07:00, 17F
→
06/18 07:00, , 18F
06/18 07:00, 18F
→
06/18 07:00, , 19F
06/18 07:00, 19F
→
06/18 07:00, , 20F
06/18 07:00, 20F
→
06/18 07:00, , 21F
06/18 07:00, 21F
→
06/18 07:01, , 22F
06/18 07:01, 22F
→
06/18 07:04, , 23F
06/18 07:04, 23F
→
06/18 07:08, , 24F
06/18 07:08, 24F
→
06/18 07:09, , 25F
06/18 07:09, 25F
→
06/18 07:09, , 26F
06/18 07:09, 26F
→
06/18 07:18, , 27F
06/18 07:18, 27F
→
06/18 07:18, , 28F
06/18 07:18, 28F
噓
06/18 07:18, , 29F
06/18 07:18, 29F
→
06/18 07:18, , 30F
06/18 07:18, 30F
→
06/18 07:50, , 31F
06/18 07:50, 31F
噓
06/18 07:53, , 32F
06/18 07:53, 32F
推
06/18 07:55, , 33F
06/18 07:55, 33F
→
06/18 07:55, , 34F
06/18 07:55, 34F
→
06/18 08:08, , 35F
06/18 08:08, 35F
推
06/18 08:13, , 36F
06/18 08:13, 36F
推
06/18 08:15, , 37F
06/18 08:15, 37F
→
06/18 08:15, , 38F
06/18 08:15, 38F
推
06/18 08:17, , 39F
06/18 08:17, 39F
還有 142 則推文
→
06/18 12:20, , 182F
06/18 12:20, 182F
推
06/18 12:26, , 183F
06/18 12:26, 183F
→
06/18 12:26, , 184F
06/18 12:26, 184F
→
06/18 12:26, , 185F
06/18 12:26, 185F
推
06/18 12:34, , 186F
06/18 12:34, 186F
推
06/18 12:37, , 187F
06/18 12:37, 187F
→
06/18 12:37, , 188F
06/18 12:37, 188F
推
06/18 12:52, , 189F
06/18 12:52, 189F
→
06/18 12:52, , 190F
06/18 12:52, 190F
推
06/18 12:59, , 191F
06/18 12:59, 191F
推
06/18 14:02, , 192F
06/18 14:02, 192F
→
06/18 14:04, , 193F
06/18 14:04, 193F
→
06/18 14:04, , 194F
06/18 14:04, 194F
→
06/18 14:04, , 195F
06/18 14:04, 195F
→
06/18 14:05, , 196F
06/18 14:05, 196F
→
06/18 14:05, , 197F
06/18 14:05, 197F
推
06/18 14:07, , 198F
06/18 14:07, 198F
→
06/18 14:07, , 199F
06/18 14:07, 199F
→
06/18 14:07, , 200F
06/18 14:07, 200F
→
06/18 14:08, , 201F
06/18 14:08, 201F
→
06/18 14:22, , 202F
06/18 14:22, 202F
→
06/18 14:22, , 203F
06/18 14:22, 203F
→
06/18 14:24, , 204F
06/18 14:24, 204F
→
06/18 14:24, , 205F
06/18 14:24, 205F
→
06/18 14:39, , 206F
06/18 14:39, 206F
→
06/18 14:39, , 207F
06/18 14:39, 207F
推
06/18 14:42, , 208F
06/18 14:42, 208F
→
06/18 14:43, , 209F
06/18 14:43, 209F
推
06/18 15:37, , 210F
06/18 15:37, 210F
→
06/18 15:38, , 211F
06/18 15:38, 211F
推
06/18 18:38, , 212F
06/18 18:38, 212F
→
06/18 18:38, , 213F
06/18 18:38, 213F
推
06/18 23:45, , 214F
06/18 23:45, 214F
→
06/18 23:48, , 215F
06/18 23:48, 215F
推
06/19 04:02, , 216F
06/19 04:02, 216F
→
06/20 14:28, , 217F
06/20 14:28, 217F
→
06/20 14:29, , 218F
06/20 14:29, 218F
→
06/20 14:29, , 219F
06/20 14:29, 219F
→
06/20 14:29, , 220F
06/20 14:29, 220F
→
06/20 14:29, , 221F
06/20 14:29, 221F
討論串 (同標題文章)