[討論] 維基百科應該有語體文版嗎?
嗯…我先說明一下語體文好了…
我在這裡說的「語體文」,是指「用於記錄語文的文字」。
不同於「書面文」。
如果我錯了,或語體文有其它意思,請指正,我會感激你的!
我最近一直想,我們的zh.wikipedia.org是「中文維基百科」。
裡面的文章是用書面文「中文」來記錄知識。包括現在的白話文、文言文。
我認為,書面文比較正式,也比較適合用來記錄知識。
因為書面文是大家有共識的,使用中文的人都可以懂的,甚至是日本,韓國應該都不成問題。
而「語體文」就不同了。
即粵語、閩南語、客家話、贛語。
由這些語言而創造出來的拼音文字,即是他們的語體文。
我認為,在維基百科上使用這些文字不大恰當。
第一、這些語體文的拼音文字並沒有被普遍使用。
我以客家話來做例子。
客家話如大家所知的,有很多種腔調(如:四縣腔、海陸腔、饒平腔……)
而拼音文字最大的缺點就出來了,由這腔調不一樣,文字也會不一樣。
這樣的宮家話維基根本沒用。
而且,大陸的拼音方案和臺灣的也不一樣。
要怎麼被所有人接受?
第二、會用到中文白話書面文不常用到的字。
這點從粵語最容易看出來。
粵語沒有拼音文字,卻有很特殊的系統,即「粵語書面文」。
像「佢」,這個字在中文的白話書面文不常出現。此字即「他」
這會讓本來可在中文世界看得懂的東西變成看不懂。
第三、使用人數太少。
閩南語、客家話、粵語、贛語。這些語言都被歸類為「方言」
「方言」即地方的語文,只有有地緣關係的人會用。
維基百科是大家的百科,是眾志成城的結果。
使用方言的維基百科絕對沒法像中文維基百科的條目那麼多。
這讓「百科」變成有名無實。
沒辦法做到「知識的累積」。
其實,我認為問題會更多,我先寫到這裡了,請大家一起討論吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.116.233
推
07/10 01:24, , 1F
07/10 01:24, 1F
推
07/10 09:24, , 2F
07/10 09:24, 2F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 22 篇):