討論串[討論] 維基百科應該有語體文版嗎?
共 22 篇文章

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者OmniBus.時間18年前 (2007/07/27 16:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《writerer.bbs@ptt.cc (writer)》之銘言:. 我想是由英文或其他西文而來. 英文有句是Rest In Peace (RIP),常見於墓碑,教會就譯做安息。. --. 發信站: 香港地(hkday.net). ◆ From: 220.246.61.214.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者ZenUp (路過的貓)時間18年前 (2007/07/25 10:07), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我覺得這句話有精確性的問題. 既然他能夠讀台語聖經,那就不是不識字. 不懂漢字不等於不識字,因為他懂得其他種字. --. ╭────╮ ◣◢. 愛棒球!? ..,從來不懂. ╰═── █◣+的,美麗與哀愁。. ¢ZenUp. http://blog.pixnet.net/ottoca

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者FlyinDeath (死之舞)時間18年前 (2007/07/24 19:55), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
引述《OmniBus.bbs@bbs.hkday.net (貓巴士)》之銘言:. 在五四之前,中國的語言跟文字基本上是分開的. 即使有白話文(如三國演義)通常也是半文半白,無法完全按照口語書寫. 此時白話即使跟文字掛勾,也無法做到100%. 閩南話客家話自然也都可以寫得好文,只不過那文不是白話文
(還有428個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者writerer (writer)時間18年前 (2007/07/24 19:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《OmniBus.bbs@bbs.hkday.net (貓巴士)》之銘言:. 普通話也不是說很合乎中文字義. 像「安息」,以前就只有安靜休息的意思. 在普通話裡,卻多了死亡的意思,而且和字面意思完全沒有關聯. 類似的用語還有很多,所以我不覺得普通話等於中文字與中文. --. 發信站:

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者OmniBus.時間18年前 (2007/07/24 13:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《woofwoof1515.bbs@ptt.cc (☆天下第一蟲☆)》之銘言:. 香港因為有天時地利人和才有這個機會。. 廣東向來都係化外之地,離皇帝最遠,所以才會作為通商地。廣東人與外國人打交道. ,. 都是廣東話與外語。而廣東話與國語之間差異很大,所以北方有句怕廣東人講國語。. 差異,通
(還有644個字)