[閒聊] 翻譯來找碴
在蘇拉瑪爾有個釣魚任務
是要玩家釣10隻[巨大的符鱗錦鯉]
[巨大的符鱗錦鯉]
這個物品下方有黃色的註記
其實我挺喜歡看這些有的沒的的物品註記
總覺得這些小地方為整體遊戲提升了不少輕鬆詼諧
讓玩家在各種荒唐災難(泰坦/惡魔/古神/巨龍/死靈)的壓迫之下顯得沒那麼沉重
[巨大的符鱗錦鯉]
"一條年老易怒的池塘可依。"
註記是這麼寫的
……
這啥小?池塘可依是什麼?
還好我人在美版
當場就問使用英語介面的玩家這個的原文是什麼
http://i.imgur.com/D6JFORF.jpg

"A grumpy old pond koi."
翻譯回來是
"一條脾氣暴躁的老池塘koi。"
於是我知道了那個"可依"是直接音譯"koi"這個字
koi不是英語單字
這個字來自日文
koi = こい = 鯉
當然koi還有其他意思
不過放在這裡最合情境的就是"鯉"了
所以那整句話應該是"一條年老易怒的池塘鯉魚。"
但是不曉得為什麼要多個pond/池塘
至於為什麼我會對koi這個字這麼有印象
那其實是來自很久以前某部動畫:驚爆危機--校園篇
應該也有其他朋友有印象吧?
--
神燈精靈:「你把我放了出來,陌生人。許願吧,這是我給你的回報。」
肥宅:「我希望能在死前破處!」
肥宅獲得永生。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.126.181
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1477160408.A.09D.html
→
10/23 02:20, , 1F
10/23 02:20, 1F
→
10/23 02:21, , 2F
10/23 02:21, 2F
→
10/23 02:21, , 3F
10/23 02:21, 3F
推
10/23 02:22, , 4F
10/23 02:22, 4F
推
10/23 02:25, , 5F
10/23 02:25, 5F
→
10/23 02:26, , 6F
10/23 02:26, 6F
推
10/23 02:28, , 7F
10/23 02:28, 7F
推
10/23 02:29, , 8F
10/23 02:29, 8F
推
10/23 02:34, , 9F
10/23 02:34, 9F
推
10/23 02:39, , 10F
10/23 02:39, 10F
推
10/23 02:40, , 11F
10/23 02:40, 11F
→
10/23 02:41, , 12F
10/23 02:41, 12F
推
10/23 02:57, , 13F
10/23 02:57, 13F
→
10/23 02:58, , 14F
10/23 02:58, 14F
→
10/23 02:59, , 15F
10/23 02:59, 15F
→
10/23 02:59, , 16F
10/23 02:59, 16F
推
10/23 02:59, , 17F
10/23 02:59, 17F
推
10/23 03:02, , 18F
10/23 03:02, 18F
→
10/23 03:02, , 19F
10/23 03:02, 19F
→
10/23 03:34, , 20F
10/23 03:34, 20F
→
10/23 03:35, , 21F
10/23 03:35, 21F
→
10/23 03:35, , 22F
10/23 03:35, 22F
推
10/23 04:00, , 23F
10/23 04:00, 23F
推
10/23 06:36, , 24F
10/23 06:36, 24F
推
10/23 07:08, , 25F
10/23 07:08, 25F
→
10/23 07:11, , 26F
10/23 07:11, 26F
→
10/23 07:11, , 27F
10/23 07:11, 27F
→
10/23 07:11, , 28F
10/23 07:11, 28F
推
10/23 07:13, , 29F
10/23 07:13, 29F
→
10/23 07:49, , 30F
10/23 07:49, 30F
→
10/23 07:50, , 31F
10/23 07:50, 31F
推
10/23 08:17, , 32F
10/23 08:17, 32F

推
10/23 08:32, , 33F
10/23 08:32, 33F
推
10/23 09:07, , 34F
10/23 09:07, 34F
推
10/23 09:11, , 35F
10/23 09:11, 35F
推
10/23 09:16, , 36F
10/23 09:16, 36F
推
10/23 09:19, , 37F
10/23 09:19, 37F
推
10/23 09:29, , 38F
10/23 09:29, 38F
推
10/23 09:55, , 39F
10/23 09:55, 39F
推
10/23 11:58, , 40F
10/23 11:58, 40F
→
10/23 11:58, , 41F
10/23 11:58, 41F
推
10/23 12:07, , 42F
10/23 12:07, 42F
推
10/23 12:11, , 43F
10/23 12:11, 43F
推
10/23 13:02, , 44F
10/23 13:02, 44F
→
10/23 13:02, , 45F
10/23 13:02, 45F
推
10/23 14:04, , 46F
10/23 14:04, 46F
推
10/23 14:06, , 47F
10/23 14:06, 47F
推
10/23 22:16, , 48F
10/23 22:16, 48F
推
10/24 10:46, , 49F
10/24 10:46, 49F
推
10/26 15:56, , 50F
10/26 15:56, 50F
討論串 (同標題文章)