Re: [閒聊] 翻譯來找碴

看板WOW作者 (KYALUCARD)時間9年前 (2016/10/23 09:56), 編輯推噓16(1601)
留言17則, 14人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
之前翻酒僧神器天賦也有發現一個離原意差蠻多的翻譯,就是 第二個小特質〝強勁踢擊〞,這個小特質的效果是每一點會讓金鐘效果多0.5秒 ,點的時候當下就覺得很奇怪為什麼酒效果上升的特質名稱會是"踢擊"?? 去看了原文發現原來英文這一點的名稱叫做 Potent Kick 雖然一般看到Kick就會反應是踢,但用在名詞的時候還有個意思是酒類的刺激 ,就像是你灌一口烈酒時那勁道直衝腦門的感覺,通常看美劇或電影時只要有 去Bar的場景應該還蠻容易聽到這個用法的,甚至一些店家的特調或是名稱也會 乾脆用XX Kick這樣~ 所以這一點如果我來翻的話可能會翻"烈酒刺激"這類的可能會比較貼近原意一點~ 好像有寫遊戲內反應過了,只是不知道會不會修XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.89.84 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1477187818.A.B2D.html

10/23 10:05, , 1F
被踢所以刺激 這樣解釋好像也行
10/23 10:05, 1F

10/23 10:25, , 2F
腳趾頭踢到桌腳時那感覺也是直衝腦門
10/23 10:25, 2F

10/23 10:27, , 3F
踢牙老奶奶
10/23 10:27, 3F

10/23 10:36, , 4F
一腳踢到我的牙齒
10/23 10:36, 4F

10/23 10:45, , 5F
感謝,\玩WOW長知識~
10/23 10:45, 5F

10/23 11:09, , 6F
老頭滾動條
10/23 11:09, 6F

10/23 11:12, , 7F
翻成後勁會比較好XD
10/23 11:12, 7F

10/23 12:03, , 8F
強勁透頂?
10/23 12:03, 8F

10/23 12:37, , 9F
強而有力啊~~~~~
10/23 12:37, 9F

10/23 12:56, , 10F
這版翻譯品質低落,bz到底什麼時候才要改
10/23 12:56, 10F

10/23 13:42, , 11F
版本初期都這樣啦XD TBC有XX第一版 MOP有XX阿爾法
10/23 13:42, 11F

10/23 13:49, , 12F
技能描述翻譯錯誤比較嚴重 像冰DK的脈衝
10/23 13:49, 12F

10/23 14:22, , 13F
這樣解釋我會想翻後勁十足欸XD
10/23 14:22, 13F

10/23 15:46, , 14F
TBC內建生死格鬥遊戲耶
10/23 15:46, 14F

10/23 16:47, , 15F
原生灰座狼第一版
10/23 16:47, 15F

10/23 18:06, , 16F
初版沒原生,就叫灰座狼第一版
10/23 18:06, 16F

10/24 00:19, , 17F
灰座狼阿發
10/24 00:19, 17F
文章代碼(AID): #1O31Zgij (WOW)
文章代碼(AID): #1O31Zgij (WOW)