Re: [情報] 魔獸電影首支預告!
: 感覺翻譯人員可能是不玩WOW的 可是看英文原版的 約57秒之後
: 聽力太糟糕 我也聽不出來啊 到底在說啥
: 沒英文字幕 不知原文是啥
: http://i.imgur.com/NIxqq3U.jpg
: 叫自己魔獸 感覺就很怪 翻譯成"獸人" 可能還比較好
剛剛去看中國版 http://v.4399pk.com/youba/video_277830.htm
台灣翻譯 "魔獸宿命就是不停征戰"
中國翻譯 "對於獸人 除了戰爭別無選擇"
Butcherdon版友提供 "For Orcs there is no other life but war "
看來翻譯成魔獸 跟暴雪官方可能沒關係
大概是台灣電影公司的翻譯人員認為這樣翻比較符合台灣人口味吧
所以跟遊戲公司翻譯人員差很多
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.48.2
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1446873898.A.1FE.html
推
11/07 13:25, , 1F
11/07 13:25, 1F
其實 我猜測 翻譯人員大概是沒玩過遊戲的 不知道要翻譯成啥
所以就根據電影名字 來翻譯
※ 編輯: mquare (218.164.48.2), 11/07/2015 13:30:20
推
11/07 13:30, , 2F
11/07 13:30, 2F
→
11/07 13:30, , 3F
11/07 13:30, 3F
看完中國版後 發現台灣的翻譯人員素質太..啦 很愛搞文青化 直接英文造翻還比較好
→
11/07 13:33, , 4F
11/07 13:33, 4F
推
11/07 13:34, , 5F
11/07 13:34, 5F
※ 編輯: mquare (218.164.48.2), 11/07/2015 13:39:40
推
11/07 13:38, , 6F
11/07 13:38, 6F
→
11/07 13:38, , 7F
11/07 13:38, 7F
→
11/07 13:38, , 8F
11/07 13:38, 8F
推
11/07 13:39, , 9F
11/07 13:39, 9F
推
11/07 13:40, , 10F
11/07 13:40, 10F
推
11/07 13:42, , 11F
11/07 13:42, 11F
推
11/07 13:45, , 12F
11/07 13:45, 12F
推
11/07 13:46, , 13F
11/07 13:46, 13F
推
11/07 13:53, , 14F
11/07 13:53, 14F
推
11/07 13:53, , 15F
11/07 13:53, 15F
→
11/07 13:54, , 16F
11/07 13:54, 16F
推
11/07 13:54, , 17F
11/07 13:54, 17F
推
11/07 13:55, , 18F
11/07 13:55, 18F
推
11/07 13:56, , 19F
11/07 13:56, 19F
→
11/07 13:56, , 20F
11/07 13:56, 20F
推
11/07 13:57, , 21F
11/07 13:57, 21F
→
11/07 13:58, , 22F
11/07 13:58, 22F
推
11/07 14:00, , 23F
11/07 14:00, 23F
→
11/07 14:00, , 24F
11/07 14:00, 24F
推
11/07 14:02, , 25F
11/07 14:02, 25F
推
11/07 14:06, , 26F
11/07 14:06, 26F
推
11/07 14:07, , 27F
11/07 14:07, 27F
推
11/07 14:11, , 28F
11/07 14:11, 28F
推
11/07 14:11, , 29F
11/07 14:11, 29F
推
11/07 14:11, , 30F
11/07 14:11, 30F
→
11/07 14:12, , 31F
11/07 14:12, 31F
→
11/07 14:12, , 32F
11/07 14:12, 32F
推
11/07 14:13, , 33F
11/07 14:13, 33F
推
11/07 14:14, , 34F
11/07 14:14, 34F
推
11/07 14:18, , 35F
11/07 14:18, 35F
→
11/07 14:18, , 36F
11/07 14:18, 36F
噓
11/07 14:20, , 37F
11/07 14:20, 37F
推
11/07 14:26, , 38F
11/07 14:26, 38F
推
11/07 14:27, , 39F
11/07 14:27, 39F
→
11/07 14:28, , 40F
11/07 14:28, 40F
噓
11/07 14:42, , 41F
11/07 14:42, 41F
推
11/07 14:46, , 42F
11/07 14:46, 42F
→
11/07 15:15, , 43F
11/07 15:15, 43F
→
11/07 15:17, , 44F
11/07 15:17, 44F
推
11/07 15:19, , 45F
11/07 15:19, 45F
推
11/07 15:21, , 46F
11/07 15:21, 46F
→
11/07 15:23, , 47F
11/07 15:23, 47F
推
11/07 15:27, , 48F
11/07 15:27, 48F
噓
11/07 15:32, , 49F
11/07 15:32, 49F
推
11/07 15:35, , 50F
11/07 15:35, 50F
推
11/07 15:38, , 51F
11/07 15:38, 51F
→
11/07 15:38, , 52F
11/07 15:38, 52F
推
11/07 15:47, , 53F
11/07 15:47, 53F
→
11/07 15:48, , 54F
11/07 15:48, 54F
推
11/07 15:57, , 55F
11/07 15:57, 55F
→
11/07 15:57, , 56F
11/07 15:57, 56F
推
11/07 16:08, , 57F
11/07 16:08, 57F
→
11/07 16:09, , 58F
11/07 16:09, 58F
推
11/07 16:50, , 59F
11/07 16:50, 59F
推
11/07 17:02, , 60F
11/07 17:02, 60F
→
11/07 19:07, , 61F
11/07 19:07, 61F
推
11/07 22:18, , 62F
11/07 22:18, 62F
推
11/07 23:08, , 63F
11/07 23:08, 63F
推
11/07 23:45, , 64F
11/07 23:45, 64F
推
11/08 09:12, , 65F
11/08 09:12, 65F
→
11/08 09:12, , 66F
11/08 09:12, 66F
推
11/08 12:34, , 67F
11/08 12:34, 67F
推
11/08 15:25, , 68F
11/08 15:25, 68F
噓
11/10 23:19, , 69F
11/10 23:19, 69F
討論串 (同標題文章)