談我們,也談品質低劣的批評
認知為何是可能的?
討論為何是可能的?
如果抽除"別人和我有類似認知的可能性",討論是否仍可能發生?
承上,如果討論的可能性低於這個限度,知識似乎是不可能的。
這裡面有著非常嚴肅的、核心的知識論問題,
但在自然語言演變成學術語言的過程裡,我們都能發現,
"我們"的使用被自然地、直覺地保存下來。
如果要採取語言實證論的立場定義"我們"的使用,
我會採取的其中一種型式是"我之外亦有他人同意以下命題,因過於明顯故省略舉證"
若把這句話作為學術寫作的標準片語使用,則以"我們"作為它的簡式,
在大多數情況下應該是可以被接受的。且有許多事實支持這點,不信請google看看。
(我讀過的所有科學論文包含愛因思坦的相對論,都大量使用"我們")
就語言實證論所要求的有效性,我想這段論證已經沒有太大的毛病。
如果以語言法則來看,"我們"可以正確的被作為一個算子來使用,
為什麼要用"我們"?因為相對於"我"、"我以外的其他人",
"我們"有它獨特的性質和用途,
它是一個用來代表"大於1且變動的集合",
"我們"的概念在真理層面是否存在根本不重要,
但質疑它,在許多層面就如同質疑"有理數"一樣不明智。
我們並不證明加法原理和數論集合的存在,但一樣發展並使用數學。
姑且不論真理,nominalism 如果你跟有史以來所有哲學家一樣,
尚未完成哲學推論的數理化,也尚未證明這可能做到以前,
你對"我們"的定義的稽查工作,到底有什麼價值?到底出於對什麼價值的追求?
你在作繭自縛嗎?
你在哲學板說的話可不少喔,
以後就不要被人逮到你用了任何一個定義無法窮盡的詞。
當你試圖把懷疑論完全套用在語言,那你的論域就和你真正關心的真實無關,
語言(或概念)的內容可以同時是fact且不是reality,
科學史上正反例比比皆是,如地平說/地圓說、地動說/天動說、以太學說、
伽利略相對性、牛頓力學/狹義相對論、暗物質、(弦論的)多維空間等...
正因著科學史上,人的觀測能力改變,使形上學界定的reality不斷被推翻或修正,
所以"我們"漸漸不討論reality。我現在講的這個"我們",幾乎可以涵蓋整個科學社群,
你能說不是嗎。
你從未說清楚你的學術立場,但你在缺乏科學史與哲學史相關引述的情況下,
經常的使用懷疑論的工具。這使你成為一個裝模作樣的懷疑論者,
你可能也不同意你是懷疑論者。那你的學術立場到底是什麼,我懷疑你能交待清楚。
---------------------------------------------------------------------
這篇文章是針對近日和 nominalism 的討論而發,
醜話也是真話說在前頭,
nominalism 這些年遇到你我的感受就是被騷擾,
你可能沒有注意到,當你黏著別人的文章做大篇幅推文(甚至還無故烙英語)的時候,
你在立論與「哲學立場的揭露」的用心顯著的偏低,
嚴格來說,這樣你怎麼說服一般人你有求知與相互理解的誠意?
尤其你最愛做的就是糾正別人使用的術語,你不立論,
結果就是"一般來說",你不能怪我(或任何人)把你解讀成無聊找麻煩。
我不知道哲學板需不需要有文字警察,
但我很確定,如果一半以上標了playskin的言論,
重點都是在別人的用詞裡面挑毛病,我會覺得自己很可恥。
---------------------------------------------------------------------
之前關於"我們"的討論,我開宗明義說
quite clearly "we" refers I myself plus one or more preson other than me.
it is easy to be claimed appropriately for statements those are not
claimed for the very first time.
譯:相當清楚地,"我們"指的是我本人,加上我以外一個或一個以上的人。
對於那些不是第一次被主張的命題,"我們"是容易被恰當的作為主張的。
此外
推 playskin:我可不可以說,M大這篇文章現在至少證明我之前說的 we 01/15 11:05
→ playskin:有2個人了? 如此一來這個we就成立啦。我想藉此澄清的是 01/15 11:06
可是 nominalism 他老兄說:
推 nominalism:如果你在說「我們」的時候,只想講「兩個人」,這個「我 01/24 20:34
→ nominalism:們現在不太談XXX」 is simply trivially true. 01/24 20:34
→ nominalism:It has no significance. 01/24 20:34
哪裡來的 "你在說「我們」的時候,只想講「兩個人」"?
我的用詞是"一個或一個以上的人"和"至少有兩個人"
nominalism 要不是閱讀能力出了問題,要不然就是學術嚴謹還給了高中老師。
(這個人試著批改別人的文章耶!)
此外,就算我真的只想講「兩個人」,它的 significance 就是「那兩個人」,
怎麼會 "has no significance"?
短短三行的推論 nominalism 可以犯這種修辭學等級的自相矛盾。
(這個人試著批改別人的文章耶!)
更妙的在這裡:
→ nominalism:If you cannot see the point of the challenge, it 01/24 20:39
→ nominalism:might be good if you ask for clarification, rather 01/24 20:39
→ nominalism:than provide an answer that nobody cares. 01/24 20:39
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
都已經說了我對"we"的定義是"我本人,加上我以外一個或一個以上的人"
那是不是至少有 1個人 care?
可是 nominalism 放大絕 "NOBODY cares"
nominalism, i definitely cannot see the point of your challenge.
because it makes no sense both for you and me.
如果你連全稱命題最基本的誤用都避免不了,
建議你不要試圖糾正別人的文章。
也建議你每次都至少讀兩遍你準備批評的東西,然後把你回應的東西也讀兩遍再去睡覺。
不要以為網路就可以隨便,忽視言責與誠信成了習慣,必會影響到生活的其他層面。
請做個正直的人。與你共勉。
--
我的文章或回文的版權屬於我,我有絕對的刪修權,
系統(?)有推文功能是方便大家交流,
但我也有維持我的文章版面賞心悅目、以及不受騷擾的權利。
在此聲明本人文章以後不歡迎nominalism推文,
以後見一句我刪一句。nominalism如果想和我討論,歡迎你使用 repost 功能。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.28.204
※ 編輯: playskin 來自: 114.34.28.204 (01/25 09:56)
推
01/25 11:37, , 1F
01/25 11:37, 1F
→
01/25 11:37, , 2F
01/25 11:37, 2F
→
01/25 11:37, , 3F
01/25 11:37, 3F
→
01/26 00:13, , 4F
01/26 00:13, 4F
→
01/26 00:15, , 5F
01/26 00:15, 5F
→
01/26 00:17, , 6F
01/26 00:17, 6F
→
01/26 00:17, , 7F
01/26 00:17, 7F
→
01/26 00:18, , 8F
01/26 00:18, 8F
→
01/26 00:18, , 9F
01/26 00:18, 9F
→
01/26 00:19, , 10F
01/26 00:19, 10F
※ 編輯: playskin 來自: 218.166.120.237 (01/26 00:22)
→
01/26 00:23, , 11F
01/26 00:23, 11F
推
01/26 11:45, , 12F
01/26 11:45, 12F
→
01/26 11:46, , 13F
01/26 11:46, 13F
→
01/26 11:46, , 14F
01/26 11:46, 14F
→
01/26 16:58, , 15F
01/26 16:58, 15F
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
→
01/26 19:26, , 16F
01/26 19:26, 16F
no, bye
→ passaway:如果你們的母語不是英文,那麼我強烈建議你們用中文對話 01/26 20:17
→
01/26 20:18, , 17F
01/26 20:18, 17F
→
01/26 20:19, , 18F
01/26 20:19, 18F
→
01/26 20:19, , 19F
01/26 20:19, 19F
→
01/26 20:20, , 20F
01/26 20:20, 20F
→
01/26 22:31, , 21F
01/26 22:31, 21F
→
01/26 22:31, , 22F
01/26 22:31, 22F
※ 編輯: playskin 來自: 218.166.121.32 (01/26 23:18)
→
01/26 23:21, , 23F
01/26 23:21, 23F
→
01/26 23:23, , 24F
01/26 23:23, 24F
→
01/26 23:23, , 25F
01/26 23:23, 25F
→
01/26 23:24, , 26F
01/26 23:24, 26F
我這幾句話的意思是,我就是因為瞧不起nominalism,才會用英文會應他,
而且也不建議大家讀我和他的對話,反正很空洞,一個在跳針,一個在裝瘋賣傻。
p大的長期筆耕和f大的幽默感與簡潔快意,是我很欣賞的,
板上還有許多我很尊敬的智友,有沒有看過我對你們隨便烙英語呢?
我很在意自己寫的文章有沒有把"易於理解"的誠意作足,
一 篇文章寫完差不多都會校對三次。
也刻意要求自己要能經常舉例,有人要求定義和解釋,
也都會乖乖回應,這些都是要花心力去做、要挑戰自己的。
為的無非是和別人可以有更好的互相理解和交流。
有一類會來哲學板的人卻會利用我們的這種誠意,他問的東西你答了,
他就馬上從裡頭挑出一個新的點來軟土深掘,幾回合以後不但已經離題,
我們不但好心情沒有了,有時連尊嚴都沒有了。
可是這類人當你對他們要求論據,或找到他的錯誤時,他們自己是不回應的。
然後會跳針繼續攻擊你。
哲學板我待十幾年了,就是因為這種人愈來愈多,
好好寫文章的人動不動受氣,跟我同期有不少真正的高手,幾年前就都離開了。
像今天nominalism對於他被我指出的論證錯誤還是沒有表示意見,
我明確要求他說明自己的哲學立場,也沒回應,
卻又用推文說我沒有正確理解他啦,他覺得MathTurtle的理解比較正確啦之類的,
這些推文我是刪了啦。
說真的他有什麼資格批評誰正不正確理解他呀?
我覺得很怪啊,MathTurtle和我的文章看起來應該是能相互同意的,
nominalism 同意 MathTurtle 卻不同意我,這一定有什麼奇怪的問題啊。
問題出在哪邊呢?反正nominalism也一如往常的,沒有說明我和MathTurtle
的論點到底哪裡不同啊。那這樣我幹嘛在乎他同不同意我,這種沒誠意的,
我有沒有「正確理解他」,我也不在乎啊。
nominalism 你又不是我老闆,你的喜不喜歡,你到處亂貼的眉批,
關我屁事啊。
照照鏡子啊,大家都主動提供論據的時候,你只會躲在推文裡說,
這不對、那不好、你沒有正確理解我,嗚嗚嗚
最經典就是之前我講人工智慧的文章,用了一次上帝的例子,
你和妖西就高潮了,在那邊輪流扣我帽子說我是在傳教。
別人靠杯說你已經理解錯誤了你都可以裝作沒聽到,繼續罵爽你自己的,
像你這樣有什麼資格說別人沒有正確理解你呢?
挑別人毛病對你這麼有娛樂價值,或你覺得你真的很擅長這一點,
你要不要像我一樣開間公司自己當老闆,看看你這套對員工有沒有用啊。
到外面的世界工作看看,你會變得真誠和謙虛許多。
加油,好嗎?
※ 編輯: playskin 來自: 218.166.121.32 (01/27 00:17)
推 nominalism:
→ nominalism:
→ nominalism:
你的r鍵也壞了嗎?
不repost你的文字就不會有機會被保留的。我陪你耗到底。
※ 編輯: playskin 來自: 218.166.121.32 (01/27 00:28)
→
01/27 02:16, , 27F
01/27 02:16, 27F
→
01/27 02:17, , 28F
01/27 02:17, 28F
→
01/27 02:21, , 29F
01/27 02:21, 29F
→
01/27 02:35, , 30F
01/27 02:35, 30F
→
01/27 02:36, , 31F
01/27 02:36, 31F
→
01/27 02:37, , 32F
01/27 02:37, 32F
→
01/27 02:38, , 33F
01/27 02:38, 33F
→
01/27 02:38, , 34F
01/27 02:38, 34F
還有 57 則推文
還有 1 段內文
→
01/27 05:03, , 92F
01/27 05:03, 92F
→
01/27 05:04, , 93F
01/27 05:04, 93F
→
01/27 05:05, , 94F
01/27 05:05, 94F
→
01/27 05:06, , 95F
01/27 05:06, 95F
→
01/27 05:12, , 96F
01/27 05:12, 96F
→
01/27 05:13, , 97F
01/27 05:13, 97F
→
01/27 05:14, , 98F
01/27 05:14, 98F
→
01/27 05:25, , 99F
01/27 05:25, 99F
→
01/27 06:11, , 100F
01/27 06:11, 100F
→
01/27 06:12, , 101F
01/27 06:12, 101F
→
01/27 06:27, , 102F
01/27 06:27, 102F
→
01/27 06:28, , 103F
01/27 06:28, 103F
→
01/27 06:29, , 104F
01/27 06:29, 104F
→
01/27 06:30, , 105F
01/27 06:30, 105F
→
01/27 06:31, , 106F
01/27 06:31, 106F
→
01/27 06:31, , 107F
01/27 06:31, 107F
→
01/27 06:32, , 108F
01/27 06:32, 108F
→
01/27 06:33, , 109F
01/27 06:33, 109F
→
01/27 06:33, , 110F
01/27 06:33, 110F
→
01/27 09:02, , 111F
01/27 09:02, 111F
→
01/27 17:43, , 112F
01/27 17:43, 112F
→
01/27 17:43, , 113F
01/27 17:43, 113F
→
01/27 17:47, , 114F
01/27 17:47, 114F
→
01/27 19:21, , 115F
01/27 19:21, 115F
→
01/27 19:22, , 116F
01/27 19:22, 116F
推
01/28 01:55, , 117F
01/28 01:55, 117F
→
01/28 21:09, , 118F
01/28 21:09, 118F
→
01/28 21:30, , 119F
01/28 21:30, 119F
→
01/28 21:31, , 120F
01/28 21:31, 120F
→
01/28 21:32, , 121F
01/28 21:32, 121F
推
01/28 21:38, , 122F
01/28 21:38, 122F
→
01/28 22:01, , 123F
01/28 22:01, 123F
→
01/28 23:32, , 124F
01/28 23:32, 124F
→
01/28 23:34, , 125F
01/28 23:34, 125F
→
01/28 23:37, , 126F
01/28 23:37, 126F
→
01/28 23:39, , 127F
01/28 23:39, 127F
→
01/28 23:40, , 128F
01/28 23:40, 128F
→
01/28 23:40, , 129F
01/28 23:40, 129F
→
01/28 23:43, , 130F
01/28 23:43, 130F
→
01/28 23:44, , 131F
01/28 23:44, 131F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):