[F/GO][閒聊] 角色漢字簡稱以及部分名字語源

看板TypeMoon作者 (元氣)時間8年前 (2017/09/24 21:26), 8年前編輯推噓25(25033)
留言58則, 26人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
不知道台灣玩家在簡稱FGO眾多日本角色名稱時是不是依循某個規律 以下冒號左邊是遊戲內用的本名,黃字是通常慣用的簡稱 冒號右邊是史實上的描述(或單純是Typemoon的自創人物) 來源是從wiki找的可能有錯請糾正 エミヤ:TM虛擬人物,因為遊戲內有三個衛宮, 通常不會單獨稱呼衛宮,會加上職階或用綽號 武藏坊弁慶:源義經(即牛若丸)的家臣 牛若丸:沒有簡稱,直接用這個名字或相近音的綽號牛肉丸     本名源義經,牛若丸是乳名 ,平安時代末期武士 佐佐木小次郎:戰國時代末期人物 坂田金時:源賴光四個家臣之一 清姬:平安時代傳說人物,無簡稱 タマモキャット:通常稱呼玉藻貓,玉藻前其中一條尾巴變化而來 玉藻前:平安時代末期人物 沖田總司:江戶時代後期人物,比較多人以姓氏簡稱 織田信長:戰國時代大名 兩儀 :TM虛擬人物,以姓或名簡稱都有,通常前面會加職階 天草四郎:本名益田四郎時貞,後來改名天草時貞,江戶時代人物 源頼光:平安時代中期武將,源義經照輩分來看比他小五輩 茨木童子:平安時代傳說人物,酒吞童子的弟子 酒呑童子:平安時代傳說人物 風魔小太郎:戰國時代後北條氏忍者眾風魔一黨的首領代代相傳的名號 俵藤太:本名藤原秀鄉,平安時代中期武將 新免武蔵守藤原玄信:江戶時代初期人物,本姓藤原,慣常使用的宮本、新免則為其氏 土方歲三:江戶時代人物 茶茶:無簡稱,本名為淺井茶茶,戰國時代人物 鈴鹿御前:平安時代傳說人物 殺生院キアラ:TM虛擬人物,キアラ漢字為祈荒 會用「名」來簡稱,除去只用姓氏容易造成同姓氏人名混淆的原因之外, 看起來通常是台灣人原本就比較熟知的人物? 例如信長、武藏、小次郎等等 (但風魔小太郎我真的以前不知道) 會用「姓」來簡稱,應該是原本在台灣知名度不高的人物? -- 為了避免讓此文變得很空泛,來寫點TM虛擬人物自創名字的語源分析好了 愛因茲貝倫 Einzbern:自創的德文姓氏,Einz (一) + Bern (伯恩,語源可能是Bär 熊) 伊利亞絲菲爾 Illyasviel:Illyas + Viel,俄文與德文的合成字 Illyas來自希臘語Elia的呼格Elias,以俄語轉寫, Elia來自希伯來語Elijah,聖經人物名,先知之一,        其名意義為「耶和華是神」 viel,many、much之意 愛麗絲菲爾 Irisviel:Iris + Viel,希臘文與德文的合成字 Iris:彩虹 基利艾拉特 Kyrielight:Kyrie + Light,希臘文與英文的合成字 Kyrie:聖經禱詞,求主憐憫之意 Light:光 尤格多米雷尼亞 Yggdmillennia:Ygg(drasil) + Millennia,古諾爾斯語與英語的合成字 Ygg:主神奧丁的其中一個名字,意義為可怕的 Yggdrasail:北歐神話的世界樹,原意為奧丁之馬       Millenia:millenium的複數,千年之義 (目前只想到這些,以後有發現再補吧) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.16.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1506259586.A.7B7.html

09/24 21:28, , 1F
總之先推一個
09/24 21:28, 1F

09/24 21:28, , 2F
其實一直想 會不會出個江戶川之類的
09/24 21:28, 2F

09/24 21:28, , 3F
達尼克那張禮裝就叫千年黃金樹
09/24 21:28, 3F

09/24 21:30, , 4F
看型月長知識
09/24 21:30, 4F

09/24 21:31, , 5F
所以是要問問題 還是單純解說?
09/24 21:31, 5F

09/24 21:33, , 6F
偏解說吧,前面的部分有點像在自問自答
09/24 21:33, 6F

09/24 21:35, , 7F
動畫沒播前,尤格多米雷尼亞我都是叫做千界樹
09/24 21:35, 7F

09/24 21:36, , 8F
他們也的確是透接收其他魔術師家族,像樹一樣壯大自己
09/24 21:36, 8F

09/24 21:38, , 9F
F/Z台版小說是翻愛因茲伯恩 貝倫是被日文發音影響而成
09/24 21:38, 9F

09/24 21:40, , 10F
tm翻譯有自己的一套,赫拉克勒斯我後來才理解是海格力斯...
09/24 21:40, 10F

09/24 21:41, , 11F
吉爾伽美修=吉爾伽美什
09/24 21:41, 11F

09/24 21:41, , 12F
海叔那樣翻本來就沒什麼問題啊
09/24 21:41, 12F

09/24 21:41, , 13F
推整理
09/24 21:41, 13F

09/24 21:42, , 14F
只是台灣人被應該是迪士尼?那部影響很深
09/24 21:42, 14F

09/24 21:42, , 15F
小弟孤陋寡聞,只聽過海格力斯。哈哈哈哈
09/24 21:42, 15F

09/24 21:42, , 16F
我覺得翻成千界樹有符合原意
09/24 21:42, 16F

09/24 21:45, , 17F
因為有些英雄的名稱本來羅馬跟希臘的叫法就不一樣
09/24 21:45, 17F

09/24 21:45, , 18F
至於吉爾加美修那純粹是音譯的關係...
09/24 21:45, 18F

09/24 21:46, , 19F
ギルガメッシュ一堆ACG這樣翻,TM在這沒另搞花招
09/24 21:46, 19F

09/24 21:46, , 20F
至於音譯沒有官方指定用字就只要看懂就好了
09/24 21:46, 20F

09/24 21:47, , 21F
習慣,還有比較多人在用的說法
09/24 21:47, 21F

09/24 21:48, , 22F
原來就是習慣成自然而已
09/24 21:48, 22F

09/24 21:58, , 23F
如果茨木跟酒吞都簡稱成童子誰知道在叫誰
09/24 21:58, 23F

09/24 21:59, , 24F
賴光是因為姓是一個字吧
09/24 21:59, 24F

09/24 21:59, , 25F
順便推一下 Gilgamesh在台灣的課本上叫做基爾迦曼 或是
09/24 21:59, 25F

09/24 21:59, , 26F
鳩格米西
09/24 21:59, 26F

09/24 22:00, , 27F
我課本看過的是吉爾伽美什啊 沒固定用法吧
09/24 22:00, 27F

09/24 22:01, , 28F
雖然相關的名字英文中常帶有e或是sh 比方說 Gilgamesh的
09/24 22:01, 28F

09/24 22:01, , 29F
我的高中課本也是吉爾伽美什
09/24 22:01, 29F

09/24 22:02, , 30F
mesh 或是Enuma Elish, 但根據該語言的發音規則e不是エ
09/24 22:02, 30F

09/24 22:03, , 31F
sh也不是シュ e的發音是伊 sh不發音 所以Gilgamesh照原
09/24 22:03, 31F

09/24 22:04, , 32F
發音最貼近"鳩個米" Enuma Elish 則是 以奴瑪 依里
09/24 22:04, 32F

09/24 22:05, , 33F
我讀的是鳩格米西XD
09/24 22:05, 33F

09/24 22:05, , 34F
我看的也是鳩格米西
09/24 22:05, 34F

09/24 22:06, , 35F
Gilgamesh讀音最近的是鳩格米西或基加美修
09/24 22:06, 35F

09/24 22:07, , 36F
我國高中好像是叫基爾迦曼(吧,還給歷史老師了)
09/24 22:07, 36F

09/24 22:07, , 37F
吉爾伽美什比較像日本翻譯後台灣再音譯過來
09/24 22:07, 37F

09/24 22:08, , 38F
基爾迦丹?!!
09/24 22:08, 38F

09/24 22:08, , 39F
原來e是[i]然後sh不發音啊 長知識了
09/24 22:08, 39F

09/24 22:09, , 40F
其實吉爾美食家也可以啊(並不可以)
09/24 22:09, 40F

09/24 22:10, , 41F
吉野家美食
09/24 22:10, 41F

09/24 22:15, , 42F
然後這是我聽過最有科技感的版本
09/24 22:15, 42F

09/24 22:16, , 43F

09/24 22:16, , 44F
快樂天草四郎
09/24 22:16, 44F

09/24 22:16, , 45F
聽起來會用Gate of Gigabyte
09/24 22:16, 45F

09/24 22:39, , 46F
效果會因為版本而不同嗎?
09/24 22:39, 46F

09/24 22:41, , 47F
快樂天草四女郎
09/24 22:41, 47F
※ 編輯: Dorapika (1.160.16.145), 09/24/2017 22:56:11

09/24 22:56, , 48F
不認識風魔小太郎?你沒玩過戰國無雙或戰國BASARA?
09/24 22:56, 48F

09/24 22:57, , 49F
沒有哈哈哈,戰國無雙系列都沒有碰過
09/24 22:57, 49F

09/24 23:02, , 50F
小太郎表示我風魔才不是三流QQ(招換兩百忍者
09/24 23:02, 50F

09/24 23:07, , 51F
魔獸爭霸 信長之野望地圖呢?
09/24 23:07, 51F

09/24 23:20, , 52F
不熟的以姓稱呼 熟的直接叫名子 (誤)
09/24 23:20, 52F

09/25 00:04, , 53F
記得很久以前衛視中文臺是翻基加美修~
09/25 00:04, 53F

09/25 05:54, , 54F
我記得我用的歷史課本叫鳩魯美什XD 但FF攻略本都叫基加美
09/25 05:54, 54F

09/25 05:54, , 55F
09/25 05:54, 55F

09/25 08:25, , 56F
吉爾伽美什就跟赫拉克羅斯(海格力士)一樣是片假名直接音
09/25 08:25, 56F

09/25 08:25, , 57F
譯 老實說我覺得這樣蠻落漆的
09/25 08:25, 57F

09/26 00:09, , 58F
歷史課本應該是翻鳩格米西
09/26 00:09, 58F
文章代碼(AID): #1PnxA2Ut (TypeMoon)
文章代碼(AID): #1PnxA2Ut (TypeMoon)