[F/GO][翻譯] 明治維新 交換所 補交換時語音

看板TypeMoon作者 (紫苑)時間7年前 (2017/04/08 12:29), 7年前編輯推噓23(23012)
留言35則, 21人參與, 最新討論串1/1
因為是用聽的我真的很沒把握... 各位要揍請小力一點...(拿沖田擋(打不下去了吧!(どや顔 ======================== 【沖田店鋪】 沖田:歡~迎來到新選組的據點!請好好看看啊!這些各式各樣新鮮的商品! 只有新選組!請務必只光臨新選組! 沖田:欸?你問為什麼要在據點這邊開店啊?哎呀、因為...最近新選組的資金有點... 、要是亂用資金可是要切腹的呢... (交換東西時) 沖田:就是那個──!那就是現在需要的、你注意到了啊!真不虧是Master! 作為獎勵,就給你沖田印章吧~ 沖田:是嗎?您想要那個棚子的商品是嘛?請您稍等一下喔、現在沖田就去幫您拿…… 唔咳(咳血 沖田:如何啊~如果是這個?是不是跟店面的氣氛很合啊~欸、你說把刀放下?唔……    這點就……因為不知道什麼時候違法的浪人會出現啊…… ※你商品的價錢在高我都買啊(被揍 ※這、這位沖田、我自己去拿就好 【土方報告處】 土方:我來看看今天的戰鬥成果...哦~、還不錯嘛。好、請你吃頓飯吧。 酒的話...對你還太早了呢... 土方:哦、回來啦?把今天的報告交上來吧。什麼?難道你有別的事情嗎? 土方:織田幕府什麼的真是很亂來啊。可是我要做的事情不管在哪個時代都一樣 、只要斬殺、只要不斷地前進就好! 土方:給我好好看清楚公告啊。所謂、知己知彼百戰百勝啊。 土方:啊~沒錯,不管你拿到了什麼、都給我好好寫在報告裡啊。 要是亂用資金、就給我切腹吧。 ※我拿到的素材就是我的!(被逼著切腹 【茶茶報告處】 茶茶:部下!你今天的戰鬥成果如何啊?還有什麼其他有趣的事情嗎?吶、吶~ 茶茶:有公告還有很多其他資訊唷、所以要好好看過一遍喔!如果粗心大意的話, 說不定寺就會燒~起來了呢! 茶茶:唔姆、差不多我也膩了!茶茶也想換個新活動了...什麼?你說還沒拿到全部的 報酬?你是在混什麼啦!現在不努力你什麼時候才能奪取天下! 快點跟茶茶一起再出擊呀! 茶茶:你去賺錢,茶茶也有好處,也就是說像是夫婦一樣的東西囉!欸、不、不是! 沒有奇怪的意思喔! 茶茶:在這裡收集點數!茶茶Exciting~!維新組什麼的根本就不算什麼!對吧! ※嗯、茶茶你的口音...可以說清楚一點的日文嗎(崩潰 ====================== 請各位手下留情(先跑了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.23.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1491625779.A.7A6.html

04/08 12:30, , 1F
04/08 12:30, 1F

04/08 12:31, , 2F
茶茶的聲音真的很難聽清楚啊
04/08 12:31, 2F

04/08 12:31, , 3F
這NTR的運用XDD
04/08 12:31, 3F

04/08 12:34, , 4F
04/08 12:34, 4F

04/08 12:34, , 6F
推主是@nururururu11
04/08 12:34, 6F
感謝!!(馬上存圖

04/08 12:35, , 7F
茶茶exciting~
04/08 12:35, 7F

04/08 12:35, , 8F
竟然說我混!!!!!!!
04/08 12:35, 8F

04/08 12:35, , 9F
耶!請問這翻譯稿能拿來上字幕嗎?
04/08 12:35, 9F
好啊!我也要看影片!

04/08 12:35, , 10F
含糊不清的娃娃音
04/08 12:35, 10F

04/08 12:42, , 11F
推 茶茶有點臭奶呆感
04/08 12:42, 11F

04/08 12:46, , 12F
NTR XD
04/08 12:46, 12F

04/08 12:48, , 13F
洽洽卡哇伊呦洽洽
04/08 12:48, 13F

04/08 13:39, , 14F
恰!恰!(搥爆橘子)
04/08 13:39, 14F

04/08 13:41, , 15F
沖田有一段卡滋卡滋是甚麼意思啊?
04/08 13:41, 15F

04/08 13:57, , 16F
数々吧,好像是數不盡的意思?
04/08 13:57, 16F

04/08 14:06, , 17F
就是各式各樣的意思吧
04/08 14:06, 17F

04/08 14:11, , 18F
嗯對,應該是各式各樣,搞錯了抱歉
04/08 14:11, 18F

04/08 15:42, , 19F
だけに的意思是"正因為是"
04/08 15:42, 19F
拍謝,請問是哪句?

04/08 15:54, , 20F
沖田的第一句台詞其實有玩雙關語梗,新鮮的各式產品,只有
04/08 15:54, 20F

04/08 15:54, , 21F
在新選組,只有在新選組!是玩新鮮跟新選的音似梗。
04/08 15:54, 21F

04/08 17:10, , 22F
NTR那邊,原文應該是:そなたが稼ぐ、茶々が得する。
04/08 17:10, 22F

04/08 17:10, , 23F
つまり夫婦(めおと)のようなものかな。翻譯的話變
04/08 17:10, 23F

04/08 17:11, , 24F
成:你去賺錢,茶茶也有好處,也就是說像是夫婦一樣
04/08 17:11, 24F

04/08 17:11, , 25F
的東西摟。
04/08 17:11, 25F

04/08 17:11, , 26F
抱歉其實沒有NTR,讓廣大鄉民失望惹QQ
04/08 17:11, 26F
(震驚、我聽的是ねとろ!(被揍 我去改www

04/08 18:43, , 27F
施主心裡有NTR所以會聽到N...(ry
04/08 18:43, 27F

04/08 18:45, , 28F
另外,「飽きてきた!」那邊的語音,應該不是換新樣子
04/08 18:45, 28F

04/08 18:45, , 29F
而是「催し物(もよおしもの)」,活動。也就是說茶
04/08 18:45, 29F

04/08 18:45, , 30F
茶對這個活動已經膩了想進行下一個活動了這樣
04/08 18:45, 30F
我心中到底都有些什麼(懺悔

04/08 19:06, , 31F
新八請不要污染你妹好嗎(X)
04/08 19:06, 31F

04/09 02:56, , 32F
這樣看推文 我好想看原本修文前版本喔XDDD
04/09 02:56, 32F
心靈不純潔翻譯的原文:你去收集、茶茶來搶走!這就是、NTR!不、沒、沒有 奇怪的意思喔! (深深表示懺悔的我 ※ 編輯: autumn10455 (114.35.23.69), 04/09/2017 09:57:17

04/09 11:22, , 33F
原來的翻譯超好笑的XDD
04/09 11:22, 33F

04/09 14:57, , 34F
NTR wwwww
04/09 14:57, 34F

04/09 20:22, , 35F
太神啦www
04/09 20:22, 35F
文章代碼(AID): #1Ow6SpUc (TypeMoon)