Re: [翻譯]Fate/Zero Act16(2)
※ 引述《godivan (坂上家的智代人人都說讚)》之銘言:
: ※ 引述《weepchild (...)》之銘言:
: : 戰術,在近距離不斷變化各種攻擊方式,仍舊讓Saber大吃苦頭
: : 所以說...金皮卡只要不老馬,其實近距離想像中沒那麼糟糕
: : 4.最重要的....歷史之壁,因為這是前傳所以金皮卡絕對不會輸
: : 導致歡樂王這戰非得老馬一下不可(被拖走)
: : ---
: : 即使是真的老馬也罷,你有見過這麼漢味十足的老馬嗎!
: 其實不管怎樣了話,EA一下去
: 不管亞歷山大怎麼應對王之軍勢必定被破吧
征服王的王之軍勢召喚來將士是一個接一個出現,
要有一定數目方有破壞力,也須集眾人之力方得維持結界。
況且王之軍勢召喚來的不是步兵,是騎兵!
騎兵要造成最大傷害當然要距離對方一段距離,以其速度撕裂對方,
不然騎到近處再下馬打仗,除了日本戰國時期因日本馬矮小不擅衝刺而如此作戰外,
應該很少出現這種顯現不出騎兵威力的戰法。
再說,兩個王者的對決比較像是單挑而非戰爭,
以「把英雄王突然置於我軍之中圍殺」此法而意圖獲勝,
難以展現出征服王的豪邁、男子漢的浪漫吧!
--
現実では敵わない相手ならば、想像の中で勝て。
自身が勝てないのなら、勝てるモノを幻想しろ。
誰にも負けないモノを作れ、常に最強のイメージを想え、
誰をも騙し、自分さえ騙しうる、最強の模造品を想像しろ。
難しい筈はない。 不可能な事でもない。
もとよりこの身は、ただそれだけに特化した魔術回路--------!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.237.27
討論串 (同標題文章)