[英中] 這句名言該怎麼翻?
Without reflection, we go blindly on our way, creating more unintended
consequences, and failing to achieve anything useful. - Margaret J. Wheatley
我自己翻這樣
「沒有反思,我們就成了行屍走肉 ... 最終一事無成。」
中間那邊我沒頭緒
大家有什麼想法嗎?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.251.148
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1507457365.A.1BF.html
→
10/08 18:10,
6年前
, 1F
10/08 18:10, 1F
推
10/08 19:19,
6年前
, 2F
10/08 19:19, 2F
→
10/08 19:29,
6年前
, 3F
10/08 19:29, 3F
→
10/09 11:05,
6年前
, 4F
10/09 11:05, 4F
→
10/11 20:41,
6年前
, 5F
10/11 20:41, 5F
→
10/13 00:49,
6年前
, 6F
10/13 00:49, 6F
→
10/13 00:50,
6年前
, 7F
10/13 00:50, 7F
→
10/13 00:50,
6年前
, 8F
10/13 00:50, 8F
→
10/13 00:51,
6年前
, 9F
10/13 00:51, 9F
→
10/13 00:51,
6年前
, 10F
10/13 00:51, 10F
→
10/13 00:52,
6年前
, 11F
10/13 00:52, 11F
推
10/13 15:51,
6年前
, 12F
10/13 15:51, 12F
→
10/13 20:48,
6年前
, 13F
10/13 20:48, 13F
推
10/14 10:41,
6年前
, 14F
10/14 10:41, 14F
→
10/14 10:41,
6年前
, 15F
10/14 10:41, 15F
→
10/14 10:42,
6年前
, 16F
10/14 10:42, 16F
推
10/19 17:34,
6年前
, 17F
10/19 17:34, 17F
討論串 (同標題文章)