Re: [英中] 試翻新聞初體驗

看板Translation作者 (Matrix of light)時間12年前 (2012/05/20 19:11), 編輯推噓2(204)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
單講這兩段 Six roasted fetuses covered with gold for black magic rituals were found in a Bangkok hotel room, and the gruesome discovery led to the arrest of a British citizen Friday, Thai police said. 警方表示,在曼谷某飯店的房間內發現因為某邪教儀式而被烤焦 且被貼上金箔的六具嬰兒屍體. ^^^^^^^^^^ 說被貼上金箔是不正確的,"被黃金覆蓋全身"可能比較好 而且有一英國公民因此駭人發現而遭逮捕. Chow Hok Kuen, a 28-year-old Briton of Taiwanese origin, faces charges of hiding and covering dead bodies and a jail term of up to a year, police said. 警方表示一名28歲的台裔英國人周學權將會面對因藏匿死嬰的社會輿論的指責 ^^^^^^^^^^^^^^ 以及一年以上的有期徒刑. ^^^^^^^^^^ 應該是面對因藏匿死嬰的刑事起訴和可達一年的刑期 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.212.114

05/20 19:14, , 1F
另外翻"胎兒"比翻"嬰兒"好. 台式中文將兩者混用而已
05/20 19:14, 1F

05/20 19:44, , 2F
練習少用「被」這個字
05/20 19:44, 2F

05/20 22:12, , 3F
再修一下文字:「烤炙過的金身胎屍」
05/20 22:12, 3F

05/20 22:13, , 4F
「將以藏匿屍體罪名遭訴,求刑一年以下有期徒刑」
05/20 22:13, 4F

05/20 22:32, , 5F
「金身」應該不是這樣的用法吧...
05/20 22:32, 5F

05/21 18:16, , 6F
謝謝指正!(筆記)
05/21 18:16, 6F
文章代碼(AID): #1FkD5-yY (Translation)
文章代碼(AID): #1FkD5-yY (Translation)