Re: [討論] 文章中翻英

看板Translation作者 (食物)時間13年前 (2011/04/02 14:45), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
我先預設這篇是中進英,考慮到這是我的本科系,來試試看... 話說畢業好幾年了,再加上當年沒好好讀,有點生疏... (遮臉) 中文的部份感覺有些用字不太嚴謹,舉例來說, sine 跟 cosine 是「可以」以 Taylor series 來表達,而不是 「使用 Taylor series 的概念而形成」的吧?(是嗎?我也不太確定 orz) 我就不改你英文的部份了。 ※ 引述《kidincar (☑不帥☑沒錢☑沒車)》之銘言: : 中文部分: : Sin和Cos 在數學中扮演著相當重要的角色,而他們之中其實並不是互相獨立的 : 個體,我們發現Sin和Cos主要是使用泰勒級數演算法的概念而形成的,此數學式 : 子是用累加累減的方式去算出三角函數的值,在設計電路這個方向使用了全加全 : 減器來作累加累減的運算。Sin波形是以Cos的值累加組成,Cos波形則是以Sin的 : 值累減而成,兩波形運算之下並無法同時輸出,故我們增加自行選擇的功能,以 : 方便觀察輸出波形。本電路主要是利用加法器、減法器、暫存器以及2對1多工器 : 所組成。 The sine and cosine functions play important, yet not entirely independent roles in mathematics. We know that the sine and cosine functions can be expressed using the Taylor series, through which additional terms may be added or subtracted to incrementally approximate the values of these two trigonometric functions. For this reason, we used full adders and subtractors to implement the sum calculations in our circuit design. The sine waveform is constructed through the accumulation of cosine additions, while the consine waveform is constructed through the accumulation of sine subtractions. The two waveforms cannot be outputted simultaneously during computation, so we included a feature that allows users to choose which waveform to output. The designed circuit is comprised of full-adders, full-subtractors, registers, and two-to-one multiplexors. 翻完之後有些部份還不太滿意,有些是中文原文裡沒有說得很清楚, 或是我個人理解不足 orz (累加累減通常是怎麼說的? Accumulator 可以做累加也可做累減,但在英文上有  區分嗎?Sine 是以 Cosine 累加?這兩個波不是正交嗎?這個電路的目的是什麼?  輸入是?如果是無輸入的話,那 sine 跟 cosine 應該是以多項式的方式合成的,  而不是彼此互相合成吧?Register 跟 MUX 要用單數還是複數?) 上色的那句我覺得不夠好,但我得吃飯了,之後有機會再來修吧 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.135.141

04/02 14:47, , 1F
再看一次,發現原 po 你的標題還蠻不符合本板習慣的。
04/02 14:47, 1F

04/02 14:48, , 2F
把 [討論] 改成 [中英],然後把後面的標題寫詳細一點吧。
04/02 14:48, 2F

04/02 14:49, , 3F
你是專題生嗎?不喜歡說教,但作學問態度要再嚴謹一些喔
04/02 14:49, 3F

04/03 02:20, , 4F
受教了...抱歉了 第一次來這個版 版規有爬但的確沒仔細
04/03 02:20, 4F

04/03 13:26, , 5F
不不,不好意思,明明是陌生人還對你說這些。
04/03 13:26, 5F

04/03 13:26, , 6F
請再加油吧! =)
04/03 13:26, 6F

04/03 20:47, , 7F
總之還是感恩您^^ 謝謝你,你很厲害!
04/03 20:47, 7F
文章代碼(AID): #1DbiOB2a (Translation)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1DbiOB2a (Translation)