[討論] 文章中翻英

看板Translation作者 (☑不帥☑沒錢☑沒車)時間13年前 (2011/04/02 12:18), 編輯推噓2(207)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
不好意思,我自己翻譯了一段英文段落 可是不知道可不可以麻煩大家幫我看看翻的得不得體 不過雖然偏專業的文章,但是文章專業字詞並不多 中文部分: Sin和Cos 在數學中扮演著相當重要的角色,而他們之中其實並不是互相獨立的 個體,我們發現Sin和Cos主要是使用泰勒級數演算法的概念而形成的,此數學式 子是用累加累減的方式去算出三角函數的值,在設計電路這個方向使用了全加全 減器來作累加累減的運算。Sin波形是以Cos的值累加組成,Cos波形則是以Sin的 值累減而成,兩波形運算之下並無法同時輸出,故我們增加自行選擇的功能,以 方便觀察輸出波形。本電路主要是利用加法器、減法器、暫存器以及2對1多工器 所組成。 英文部分: Sin and Cos play the important role of math.In fact they are not indepanden.We find Sin and Cos are used to Taylor series to calculate.This funtion is calculate trigonometric function by accumulae-add and accumulate-subtract,so we used to Full-adder and Full-subtracter to design this circuit.The Sin waveform become Sin waveform by accumulae-add,the Cos waveform becomes Sin waveform by accumulate-subtract.Two waveform can`t output in the same time,so we add option to observe the output waveform.This circuit is consist of Full-adder、Full-subtracter、Register、and two to one multiplexer. 可以的話就非常感謝大家了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.237.181

04/02 12:35, , 1F
英文的部分感覺怪怪的...= =
04/02 12:35, 1F

04/02 12:35, , 2F
是打字錯誤嗎?
04/02 12:35, 2F

04/02 12:44, , 3F
沒有...是因為英文太爛又硬要翻 哈哈 所以差很多喔..
04/02 12:44, 3F

04/02 13:19, , 4F
如果有重要需求的話,還是請專業譯者處理比較有效率吧
04/02 13:19, 4F

04/02 13:33, , 5F
這篇到底是英翻中,還是中翻英啊?
04/02 13:33, 5F

04/02 13:34, , 6F
英文的標點符號不太對...
04/02 13:34, 6F

04/02 13:51, , 7F
所以是中進英嗎?有點錯亂... XD
04/02 13:51, 7F

04/02 14:21, , 8F
中翻英沒錯 英文是我自己打的
04/02 14:21, 8F

04/02 14:29, , 9F
標題打英翻中> < (錯亂了...XD)
04/02 14:29, 9F
文章代碼(AID): #1DbgEV_A (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DbgEV_A (Translation)