Re: [心得] 在科技產業如何用英文報告複雜的問題

看板Tech_Job作者 (PyTorch AI套件爛死惹)時間1年前 (2023/01/05 23:29), 1年前編輯推噓13(1308)
留言21則, 19人參與, 1年前最新討論串4/6 (看更多)
要變英文大賽了嗎 好喔 科技英文寫作 越簡潔越好 simple and clear絕對是最高準則 野人獻曝喔: The product team reported an issue where the system crashed after they hit* B button following A button. Expected behavior is that XXX page is shown after users hit B. ========拜託拜託 換一段======== To address this issue, I compared the default settings with their settings submitted last Friday, confirming theirs are correct. * 如果是軟體的按按鈕 霸托霸托 請用click(ed) 後話: 作為一個工程師 最後一定要加上Attached are the settings blah blah blah 然後一定要忘記夾帶檔案 這樣才是合格的工程師 ※ 引述《kyle5241 (Kyle Korver)》之銘言: : 沒有資訊的字其實該全部都拿掉 : 不然其實沒有比較好 : 用條列式的方式比較好找重點 : *issue: system crashes : *description: : 1.hit B button right after A button, system crashes : 2. Expected to see XX page after hitting B button : Follow up: : 1. Check the settings submitted last Friday are correct : 絕對不要在那邊寫作文 --

08/23 21:57,
我citations早就破百 就是推薦人找不齊 辦不了
08/23 21:57
歷經綠卡洗禮的過來人建議: 社交connection does matter! 共勉之! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.195.162.171 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1672932597.A.935.html ※ 編輯: peter98 (73.195.162.171 美國), 01/05/2023 23:37:36

01/05 23:40, 1年前 , 1F
01/05 23:40, 1F

01/05 23:44, 1年前 , 2F
雀食 合格的工程師把log附上
01/05 23:44, 2F
最好是附上之後完全不解釋 嘻嘻 ※ 編輯: peter98 (73.195.162.171 美國), 01/05/2023 23:53:27

01/06 00:20, 1年前 , 3F
Dear Sir, FYI (附上raw data)
01/06 00:20, 3F

01/06 06:53, 1年前 , 4F
中肯
01/06 06:53, 4F

01/06 07:53, 1年前 , 5F
我都禮貌性的for your information
01/06 07:53, 5F

01/06 10:09, 1年前 , 6F
這篇比較好 多用關代比較簡潔
01/06 10:09, 6F

01/06 10:26, 1年前 , 7F
搞製造的 沒塞文不對題的log 不能重現問題要你解
01/06 10:26, 7F

01/06 10:26, 1年前 , 8F
釋為什麼或者暗示這是你的鍋就很好了XD
01/06 10:26, 8F

01/06 11:01, 1年前 , 9F
忘記夾帶xd
01/06 11:01, 9F

01/06 12:04, 1年前 , 10F
推忘記附件才是真正的工程師
01/06 12:04, 10F

01/06 12:23, 1年前 , 11F
國王的附檔
01/06 12:23, 11F

01/06 12:24, 1年前 , 12F
在米國工作好棒棒喔
01/06 12:24, 12F

01/06 13:28, 1年前 , 13F
難怪我完全看不懂hit button 啥意思,原來是上一篇
01/06 13:28, 13F

01/06 13:28, 1年前 , 14F
英文太好
01/06 13:28, 14F
hit是用在按機器上的按鈕 但細分的話 其實是用press hit本身的意思是"需要力量的" 只有少數的工業機器的按鈕會需要hit 現今的電器產品操作 比如電腦開機這種 都是用press(給點壓力) 美國有個很偏的笑話 hit鍵盤按鍵 = 機械鍵盤 press = 非機械鍵盤 在非機械鍵盤上按按鍵 只有Enter這個鍵有資格用hit 其實我覺得沒甚麼笑點 但他確實是個笑話。。。 另外press還可以特別用於需要長壓的 比如按5秒重開機 這個就是press 不過無所謂 hit跟press還是可以交錯使用 雖然hit確實比較少見 但沒甚麼問題 軟體的按按鈕 就沒有例外 就是用click 其他都不太正確

01/06 14:24, 1年前 , 15F
我建議請教費馬
01/06 14:24, 15F

01/06 17:22, 1年前 , 16F
忘記夾帶,對方也沒發現
01/06 17:22, 16F

01/06 18:34, 1年前 , 17F
Dear sir, here is the log4j file.
01/06 18:34, 17F
※ 編輯: peter98 (73.195.162.171 美國), 01/06/2023 21:36:59

01/06 22:29, 1年前 , 18F
文法有點慘
01/06 22:29, 18F

01/06 22:55, 1年前 , 19F
Grammarly是你好朋友
01/06 22:55, 19F
喔喔 要來戰文法嗎? 我是不怕啦 我這篇除了(不)定冠詞會有問題以外 不會有其他文法問題 你可以說哪邊錯 ※ 編輯: peter98 (73.195.162.171 美國), 01/06/2023 23:17:25

01/07 01:06, 1年前 , 20F
please allow me to speak mandarin
01/07 01:06, 20F

01/08 11:42, 1年前 , 21F
我習慣用click,除非有相對release的用press
01/08 11:42, 21F
文章代碼(AID): #1Zjkprar (Tech_Job)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Zjkprar (Tech_Job)