Re: [討論] 颱風名稱改版?

看板TY_Research作者 (入聲)時間10年前 (2013/07/25 01:08), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 9人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
一直很好奇 說是說38個 怎麼數過來數過去就是少一個呢? ("這回"二字 表示不包括寶發這個待退名) 答案揭曉 薔蜜/潭美 改一個 應該有很大的機會是薔蜜>薔薇 這樣就能與國際接鬼了 CWB做事真是有點脫線 還是該說是天然呆呢? http://www.cwb.gov.tw/V7/knowledge/encyclopedia/ty007.htm 保險起見 還是等CWB自己改好再補完好了 -- (新聞節錄) 目前西北太平洋及南海的颱風,分別由14個參與世界氣象組織的國家命名,每年輪流使用 ,這回氣象局一共改了38個颱風的譯名 氣象局表示,各國對颱風的命名包羅萬象,有的是動植物、有的用星座,甚至還有瑪瑙、 珊瑚等珠寶,不過也有兩個國家同時都選薔薇這個名字,為了避免混淆,就只改了一個, 另一個維持音譯。 http://web.pts.org.tw/php/news/pts_news/detail.php?NEENO=245645 -- ※ 引述《keroromoa (傻傻)》之銘言: 改版前 英文原名 改版後 命名國家    改版前 英文原名 改版後 命名國家 奇洛基 Kirogi  鴻雁  北韓      杰拉華 Jelawat  鯉魚  馬來西亞 山廷  Son-Tinh 山神  越南      蘇納姆 Sonamu  松樹  北韓 雅吉  Yagi   摩羯  日本      倫比亞 Rumbia  棕櫚  馬來西亞 奇比  Jebi   燕子  南韓      芒庫  Mangkhut 山竹  泰國 康瑞  Kong-rey 康芮  柬埔寨     桃芝  Toraji  桔梗  北韓 烏莎吉 Usagi   天兔  日本      梧提  Wutip   蝴蝶  澳門 納莉  Nari   百合  南韓      韋帕  Wipha   薇帕  泰國 普都  Podul   楊柳  北韓      卡杰奇 Kajiki  劍魚  日本 諾古力 Neoguri  浣熊  南韓      卡玫基 Kalmaegi 海鷗  北韓 卡莫里 Kammuri  北冕  日本      王峰  Vongfong 黃蜂  澳門 如麗  Nuri   鸚鵡  馬來西亞    海高斯 Higos   無花果 美國 諾爾  Noul   紅霞  北韓      多爾芬 Dolphin  白海豚 香港 柯吉拉 Kujira  鯨魚  日本      柯尼  Goni   天鵝  南韓 艾莎尼 Atsani  閃電  泰國      莫吉給 Mujigae  彩虹  北韓 柯普  Koppu  巨爵  日本      米勒  Melor   茉莉  馬來西亞 米瑞內 Mirinae  銀河  南韓      敏督利 Mindulle 蒲公英 北韓 萊羅克 Lionrock 獅子山 香港      康伯斯 Kompasu  圓規  日本 佳芭  Chaba   芙蓉  泰國      陶卡基 Tokage  蝎虎  日本 班彥  Banyan  榕樹  香港       海警 陸警 侵台 心得:還好女帝沒有改成鯰魚~ ※ 雖然蠍虎=蝎虎 可是CWB欽定的還是蝎虎 所以請容許我~ 改成蝎虎

07/19 16:59,
=.=應該跟2001那年沒關係啦 不然 潭美也應該改薔薇阿
07/19 16:59

07/19 17:00,
不過為何沒有全部改這點倒是很特別 只改部分還蠻怪
07/19 17:00

07/19 17:00,
而且改的很多都是沒侵台的颱風 所以實際原因...
07/19 17:00

07/19 17:04,
潭美沒改薔薇應該是因為薔蜜的意思也是薔薇,不然應
07/19 17:04

07/19 17:04,
該也會被改
07/19 17:04

07/19 23:17,
可是薔蜜也沒被改成薔薇啊...
07/19 23:17

07/19 23:20,
因為潭美 薔蜜都是指薔薇
07/19 23:20
※ CWB的心如海底針摸不透 讓人費疑猜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.74.129

07/25 01:12, , 1F
話說有人有用意見箱向CWB反應嗎~不知道能不能貼回信
07/25 01:12, 1F

07/25 01:13, , 2F
沒有的話我明天來反應好了~只是還沒想到要打什麼XD
07/25 01:13, 2F

07/25 01:16, , 3F
我可以泛政治術語說 這跟公文改日據梅兩樣
07/25 01:16, 3F

07/25 01:17, , 4F
陳雷:歡喜就好
07/25 01:17, 4F

07/25 01:44, , 5F
我也反對 颱風來又不是什麼好開玩笑的事情
07/25 01:44, 5F

07/25 03:00, , 6F
台灣要麼就走自己的路全用音譯,颱風本就中性自然現象
07/25 03:00, 6F

07/25 03:00, , 7F
它名字也就不應帶那麼多奇奇怪怪的意象.不然就早點
07/25 03:00, 7F

07/25 03:01, , 8F
跟對岸的同步,不知這樣會否有利於加入世界氣象組織,
07/25 03:01, 8F

07/25 03:02, , 9F
但起碼不會一個颱風才剛離開台灣登陸福建就換名字,
07/25 03:02, 9F

07/25 03:02, , 10F
真是變臉也沒變那麼快,也讓人錯以為同時有兩個颱風.
07/25 03:02, 10F

07/25 12:59, , 11F
今天氣象局發布正式公文囉...就是颱風更名的公文
07/25 12:59, 11F

07/25 17:56, , 12F
第38個是天鴿,是Washi除名後變Hato(哈特)=>改譯天鴿
07/25 17:56, 12F

07/25 17:57, , 13F
新聞稿應該是誤解,兩個薔薇都維持原名(薔蜜/潭美)
07/25 17:57, 13F

07/25 23:21, , 14F
颱風是很嚴肅的事件 民眾應不會去在意她的名字
07/25 23:21, 14F

07/25 23:21, , 15F
而是路線與影響...
07/25 23:21, 15F

07/25 23:22, , 16F
所以以民眾希望了解來當理由 我覺得還蠻薄弱的...
07/25 23:22, 16F

07/27 15:40, , 17F
本來就該用原譯 推
07/27 15:40, 17F
文章代碼(AID): #1Hy0eey- (TY_Research)
文章代碼(AID): #1Hy0eey- (TY_Research)