[轉錄]Re: [討論] 關於中配

看板TWvoice作者 (歐猴)時間17年前 (2007/05/21 23:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/12 (看更多)
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板] 作者: Zzell (n/a) 看板: C_Chat 標題: Re: [討論] 關於中配 時間: Sat May 19 08:43:18 2007 : 光就我最有興趣的第2聲線來談.. : 有多少人有第2聲線? ... : 簡單的例子 就用FATE好了 : セイバー大喊的エクスガリバー : 跟 : 野田妹大喊 千秋先輩.. : 如果不是圈內人 : 有幾個會說是同一個人? : 田村在蟬靠北最後一集說的バカ女.. : 跟在D.C裡喊雜碎淳一的お兄ちゃん~ : 不看聲優名單又有幾個圈外人認的出來? : 但是悟空跟劍心...我這中配圈外人.. : 聽的實在是一清二楚 囧rz : 這邊沒有對中配的貶意 : 只是感到一點點台灣的悲哀.. 這樣比很弔詭 又不是每個日本聲優在配兩個不同角色的時候都會用到第二聲線 -o- 同樣台灣的聲優同一個人卻差異很多的情況也很常見啊 (花媽and阿籬 這滿經典了吧) 且若認真要說 第二聲線對台灣聲優來說算是必備技能了吧 個位數的聲優要配完整部動畫所有出場角色 海賊王全部就只有6個還7個 而大環境也是靠少數幾名比較知名的聲優在撐 自然會有重複率很高的感覺 但那些配音員的水準比起日本絕對是有過之而無不及的 雖然整體素質差是事實 囧 要知道中文本身就有情感不易表達的原罪 人對於母語也會比較苛求 (一句熱血台詞光是腦內想像都會起雞皮疙瘩了 日文隨便喊都順啊 XD) - 另外說個抱怨的 很多人看中配的標準好像都是 "跟日配像不像" 不像就是配的不好 但聽覺這種東西習慣本來就佔很重比例 我聽慣海賊王的中配看日配也是一整個不對勁 如果習慣日配之後又用同樣的標準來要求中配 當然會怎麼聽都爛嘛 (攤手) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.197.249 ※ 編輯: Zzell 來自: 218.163.197.249 (05/19 09:20)

05/19 09:58,
不過遊戲王...我還而覺得中配不會差(指武藤遊戲....
05/19 09:58

05/19 09:59,
不管兩個遊戲是不是同一個人配.至少違和感小...
05/19 09:59

05/19 10:26,
因為那畢竟是人家的東西 翻譯翻的再好 都會有違合感~"~
05/19 10:26

05/19 10:27,
中文的音調問題 要配的像日配 我覺得實在太難
05/19 10:27

05/19 10:28,
你舉的聲線例子我十分同意 那就是台灣的第2聲線
05/19 10:28

05/19 10:33,
不過有多少新番沒有進來台灣 台灣也不肯花錢去進
05/19 10:33

05/19 10:34,
這也是我們比人家慢的原因之一
05/19 10:34

05/19 10:34,
一大群都在追新番 但卻只有日配 時間長期下來
05/19 10:34

05/19 10:35,
都會習慣日配 就算聽不懂 也能靠字幕感覺出意境
05/19 10:35

05/19 10:36,
.........新番怎麼可能進啊 XD
05/19 10:36

05/19 10:36,
起碼不要拖個2.3年吧>"<
05/19 10:36

05/19 10:37,
就是進來的作品太少 讓上位者有錯覺 我們的人夠了
05/19 10:37

05/19 10:38,
日本有多少高中畢業放棄大學要衝專門學校的~"~
05/19 10:38

05/19 10:39,
在台灣高中畢業跟父母說不唸大學鐵定被掐死
05/19 10:39

05/19 10:42,
我們的發展空間還很大 可能我舉的例子太極端了
05/19 10:42

05/19 10:44,
不過我也衷心希望哪天我能被台灣聲優萌到
05/19 10:44

05/19 11:11,
中文的四聲本來就比較硬阿 不像日本語唸起來比較軟
05/19 11:11

05/19 11:12,
要表達某些東西自然就比較吃虧了
05/19 11:12

05/19 11:13,
就像用中文講要去了跟一哭一哭 聽起來就是差很多 汗...
05/19 11:13

05/19 15:13,
油雞王還有海馬啊啊啊....劉傑用上三種聲線了...囧
05/19 15:13
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.169.138
文章代碼(AID): #16KS5MkJ (TWvoice)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16KS5MkJ (TWvoice)