Re: [發問] 為什麼卡通片尾曲都不放中配名單?

看板TWvoice作者 (葉若)時間17年前 (2007/03/08 13:10), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
原文恕刪^^ 最近剛好有這樣的疑問 所以就借用之前的主題 在國外 早上(小學生上學的前一小時)經常播英文配音的日本動畫 目前我看過神奇寶貝 東京喵喵 海賊王 遊戲王 遊戲王GX 火影忍者 跟台灣不同 片頭片尾全部換成英文版的 (不過不是原曲 是另外創作的) 另外 片尾的工作人員名單也全部都換成美版的人員 每次看到都不禁想感嘆國情大不同阿 其實我也明白在台灣這樣實行是有困難的 可是還是很希望能夠在動畫後看到中配的名單 畢竟在電視上我們聽到的"中配" 有的時候聽到好的配音 總是會好奇是哪位配音員配的 可是唯一的循找途徑大概只有上網查詢吧 這樣真的很不利中配的推廣阿/___\ 如果在本來的片尾 在日配的名字旁打上中配的名字這樣也不可實行嗎? 這樣既不會破壞本來的畫面(至少不會扭曲||b) 又可以推廣中配 且像中視有雙語的動畫 放上兩國的聲優也沒有什麼不妥 一點小小感想 另外 想請問有什麼管道可以反應這些意見給代理商(或是所謂的高層bb) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.214.3.205 ※ 編輯: Hawaka 來自: 203.214.3.205 (03/08 13:50)

03/08 14:53, , 1F
上他們的官方網站建議看看吧 高層就幾乎不可能了...他們幾乎
03/08 14:53, 1F

03/08 14:54, , 2F
不懂消費者的想法 只想花最少的時間賺最多的錢>_<
03/08 14:54, 2F

03/08 18:55, , 3F
1327篇...可以參考一下
03/08 18:55, 3F

04/30 02:42, , 4F
樓上所擔心的問題其實是因為OP或ED被做爛掉了
04/30 02:42, 4F

04/30 02:42, , 5F
但如果用心重做 字體也洽當美觀 兩國並列應該是可行的
04/30 02:42, 5F

04/30 02:43, , 6F
不過期望廠商用心重做比較難 所以... 嗯
04/30 02:43, 6F

04/30 02:44, , 7F
勘誤:恰
04/30 02:44, 7F
文章代碼(AID): #15xvhQLB (TWvoice)
文章代碼(AID): #15xvhQLB (TWvoice)