Re: [發問] 為什麼卡通片尾曲都不放中配名單?
原文恕刪^^
最近剛好有這樣的疑問
所以就借用之前的主題
在國外 早上(小學生上學的前一小時)經常播英文配音的日本動畫
目前我看過神奇寶貝 東京喵喵 海賊王 遊戲王 遊戲王GX 火影忍者
跟台灣不同
片頭片尾全部換成英文版的 (不過不是原曲 是另外創作的)
另外 片尾的工作人員名單也全部都換成美版的人員
每次看到都不禁想感嘆國情大不同阿
其實我也明白在台灣這樣實行是有困難的
可是還是很希望能夠在動畫後看到中配的名單
畢竟在電視上我們聽到的"中配"
有的時候聽到好的配音 總是會好奇是哪位配音員配的
可是唯一的循找途徑大概只有上網查詢吧
這樣真的很不利中配的推廣阿/___\
如果在本來的片尾 在日配的名字旁打上中配的名字這樣也不可實行嗎?
這樣既不會破壞本來的畫面(至少不會扭曲||b) 又可以推廣中配
且像中視有雙語的動畫 放上兩國的聲優也沒有什麼不妥
一點小小感想
另外 想請問有什麼管道可以反應這些意見給代理商(或是所謂的高層bb)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.214.3.205
※ 編輯: Hawaka 來自: 203.214.3.205 (03/08 13:50)
推
03/08 14:53, , 1F
03/08 14:53, 1F
→
03/08 14:54, , 2F
03/08 14:54, 2F
推
03/08 18:55, , 3F
03/08 18:55, 3F
推
04/30 02:42, , 4F
04/30 02:42, 4F
→
04/30 02:42, , 5F
04/30 02:42, 5F
→
04/30 02:43, , 6F
04/30 02:43, 6F
→
04/30 02:44, , 7F
04/30 02:44, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):