Re: [請教] 飛機

看板TW-language作者 (rgtms)時間8年前 (2015/12/25 08:29), 8年前編輯推噓34(34057)
留言91則, 14人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
原文恕刪 除了"飛行機"以外 發現伍佰的"計程車"也是念成"客程車"耶 伍佰-樓仔厝 https://www.youtube.com/watch?v=eGVOBaHwTGU
版上也有版友是這樣子講嗎? -- 說到台語歌(閩南語歌曲) 小弟知道版上許多先進致力推行正確台語用字 所以想請問一下 到底為什麼 台語歌的歌詞用字一直無法好好統一一下... 明明已經有整理成非常有系統的一套文字、甚至輸入法了 卻沒有人願意使用 造成一堆奇奇怪怪的歌詞 如:沒卡抓 (無較縒 bô-khah-tsua'h) 以及常常可以看到一句歌詞 每個卡拉帶都不一樣的情形 例:舊情也綿綿 第一句歌詞 有聽別人冶咧講起 有聽別人在講起 有聽別人冶塊講起...etc. 根本百家爭鳴 要不然就是同一句歌詞每個歌手唱的都不一樣(這裡暫不討論文白問題) 例:秋風夜雨 第二句歌詞 時常聽見蚯蚓"哮"悲情 有人唱hau2有人唱khau3 (或許這和第二個狀況一樣 看到有歌詞是用"哭"才唱khau3 ?) 敝人以為 要推行台語正確用字 先從歌曲、文學、甚至電影等廣為在百姓之間流動的藝術作品著手 效果會遠比直接無包裝的推行 或是硬加入學校教材好的多 或許一開始有人會不太習慣 但一次兩次 第三次你就十之八九就會了(對台語使用者而言) 甚至做到看到歌詞 沒聽過歌也可以直接念出來 而且這麼一來 許多不會說但有心想學台語的人也不會再不得其門而入了吧 可能個問題有點蠢 也可能早就有人討論過了 但小弟是真的蠻好奇也蠻有興趣的 希望各位前輩不吝指教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.205.63.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1451003392.A.99A.html

12/25 08:51, , 1F
教育正字頒布不到5年吧,一直都是自己套字
12/25 08:51, 1F

12/25 08:53, , 2F
語言用進廢退,伍佰的發音也會出錯。例如返去故鄉"鮮
12/25 08:53, 2F

12/25 08:53, , 3F
血"他唱成"掀血"
12/25 08:53, 3F

12/25 08:55, , 4F
一個衰微中的語言會愈來愈走音,即便老一輩曾經作為母
12/25 08:55, 4F

12/25 08:55, , 5F
語者亦然
12/25 08:55, 5F
那可能是我聽的歌真的都太老了吧XDD 我也有發現我說的狀況二那種情形以有一點年代的歌尤其嚴重 不過還是希望近年來的台語歌能在選詞用字上更謹慎一些 http://goo.gl/zCfGsn 剛才無意間翻到這則老新聞 不勝唏噓 果然還是會遇到很多啊撒布魯的問題

12/25 09:38, , 6F
12/25 09:38, 6F

12/25 09:40, , 7F
不過「計」和「客」發音也有一點點像(只差在聲調和聲母
12/25 09:40, 7F

12/25 09:40, , 8F
送氣)
12/25 09:40, 8F
但我認為伍佰應該不會把不送氣音的"計"發成送氣音的"客" 這樣一來他說"計畫"一詞也會變成"客家話"了 以伍佰的台語程度應該不至於 t大所說的"鮮血"一詞 應該就真的是發音出錯了 鮮(白:tshinn 文:sian) 但計程車是極常用詞彙 因此我可能還是朝著"他就是在念客程車三個字"的方向思考吧 謝謝t大以及s大的高見!!!

12/25 09:45, , 9F
唱歌學語言幫助不大.
12/25 09:45, 9F
我倒是不這麼認為耶 可能在語言學習的角度思考 唱歌沒辦法很仔細的一字一句念清楚 尤其台語又是聲調語言 更有聲調的問題 但我會認為唱歌對學習語言的幫助極大的原因是: 興趣 你會學習一個語言最重要的是要嘛有需求 要嘛有熱忱 在台灣現況 創造需求看來是遇到一些瓶頸了 但現代人對於台語歌曲(以及其他藝術作品)的興趣相對還有 我各人的自身經驗就是 國中時幾乎一句台語都不會說 但我能把志明與春嬌以及許多五月天的台語歌整首歌背起來 (害得我現在矯正濁音丟失矯正得超辛苦的...) 這是我的各人經驗 所以也有可能是我先入為主的自以為是 不知道大家有沒有什麼不同的看法呢? 謝謝您的意見喔~ ※ 編輯: rgtms (124.205.63.12), 12/25/2015 10:22:50

12/25 14:28, , 10F
平時講"客程車"、"客程仔",七八十歲的長輩也是如此
12/25 14:28, 10F

12/25 16:44, , 11F
我認為任何的語料都有助語言學習。
12/25 16:44, 11F
沒錯!

12/25 19:33, , 12F
"縒"應該有-uah才對
12/25 19:33, 12F

12/25 19:33, , 13F
"客程車"很常使用,我覺得比"計程車"還常用
12/25 19:33, 13F
! 小弟在台北一帶聽到的 以及聽家中長輩(雲林人)說的 幾乎都是計程車

12/25 19:49, , 14F
伍佰是嘉義六腳鄉人,沒想到也是這樣講
12/25 19:49, 14F

12/25 19:51, , 15F
以前有福建人爭論他到底是漳州裔還是泉州裔,以便列入
12/25 19:51, 15F

12/25 19:51, , 16F
己方的名人清單。
12/25 19:51, 16F
tsua'h複製時漏貼 已修改 感謝提醒 所以"計" "客"的使用是有地域性之分的? ※ 編輯: rgtms (124.205.63.12), 12/25/2015 23:03:13

12/25 23:44, , 17F
只聽過"客"的說法,要看有沒有更多其他縣市的分佈點,
12/25 23:44, 17F

12/25 23:46, , 18F
可能在某些地方是並用或正在拉鋸也不一定。
12/25 23:46, 18F

12/25 23:49, , 19F
歌詞比較有打對的 通常都是年輕一輩 像閃靈 陳建瑋
12/25 23:49, 19F

12/26 15:48, , 20F
我也是從聽歌開始學台語的,這絕對是一個有用的方法,
12/26 15:48, 20F

12/26 15:49, , 21F
前提是用字有規範,不然像我一開始學習某些歌詞時為了
12/26 15:49, 21F

12/26 15:50, , 22F
查正字正音超痛苦的...還好現在新的台語歌用字規範的
12/26 15:50, 22F

12/26 15:50, , 23F
越來越多了
12/26 15:50, 23F
握手!!! 音樂真的是很好的入門方法之一 但真的就像您說的 用字要有規範 當然發音也很重要... 不然發音一旦養成了 真的很難改

12/26 16:27, , 24F
不覺得欸 我現在看youtube上新的臺語歌 還是大多亂打
12/26 16:27, 24F
現在真的越來越多啦! 最近也剛好因為選舉開始關注閃靈 發現他們的歌詞用字真的都很典雅 也能學到許多新的生字詞

12/26 20:43, , 25F
因為以前完全沒有...現在有一些了...
12/26 20:43, 25F

12/26 21:53, , 26F
如果用補助的呢?台語歌MV用推薦用字,教育部補助多
12/26 21:53, 26F

12/26 21:56, , 27F
少錢這樣... 不然沒有利益的動機,誰會每個字查字典呢
12/26 21:56, 27F
姆...這也是一個辦法 但感覺要讓政府掏腰包做這件事 恩...不期不待... 台客原語對他們的價值目前看來真的只是政治工具

12/27 00:46, , 28F
臺南人,幾乎只聽過客程車
12/27 00:46, 28F

12/27 03:45, , 29F
我在看到這篇之前完全不知道有客程車的說法(我永和人
12/27 03:45, 29F

12/27 08:58, , 30F
開個wiki歌詞庫讓好事網友協力完成,根本不花錢
12/27 08:58, 30F
還有 21 則推文
還有 4 段內文
12/29 17:07, , 52F
其實清濁也不是一翻兩瞪眼的,但"計"這字不曾為濁音
12/29 17:07, 52F

12/29 17:14, , 53F
沒說清楚,上面說的一翻兩瞪眼是從語音學的觀點
12/29 17:14, 53F

12/29 17:15, , 54F
我想表示的是送氣不送氣是程度的概念
12/29 17:15, 54F

12/29 17:16, , 55F
清濁卻是正與負的差別
12/29 17:16, 55F

12/29 17:16, , 56F
沒有人會說『一』這個數字比『十』還要負
12/29 17:16, 56F

12/29 17:17, , 57F
但我們會說一比十小
12/29 17:17, 57F

12/29 17:17, , 58F
所以我們可以說『計』這個字送氣比『客』少
12/29 17:17, 58F

12/29 17:17, , 59F
卻無法說前者比後者濁
12/29 17:17, 59F

12/30 11:15, , 60F
saram大概不知道濁音(帶聲聲母)也可以送氣
12/30 11:15, 60F

12/30 11:17, , 61F
照他說法 不送氣濁音比送氣濁音還濁?XDDDD
12/30 11:17, 61F

01/04 22:46, , 62F
如果是 ke3 的話,還蠻像「假」的。常聽到「客程車」。
01/04 22:46, 62F

01/06 17:23, , 63F
其實這個很好解釋 不是什麼音變問題 是說話人對語意
01/06 17:23, 63F

01/06 17:23, , 64F
的辨識問題
01/06 17:23, 64F

01/06 17:23, , 65F
一開始就是 ke ting tshia 按字面讀音沒什麼問題
01/06 17:23, 65F

01/06 17:24, , 66F
可是計程ke ting 根本不是日常用語
01/06 17:24, 66F

01/06 17:25, , 67F
詞彙傳播時 對這個語詞感到陌生的人(而且沒有看到文字
01/06 17:25, 67F

01/06 17:25, , 68F
的情況下)
01/06 17:25, 68F

01/06 17:26, , 69F
私自把他說成自己覺得比較有道理的音色 ke>kheh 客
01/06 17:26, 69F

01/06 17:26, , 70F
是很有可能發生的
01/06 17:26, 70F

01/06 17:27, , 71F
不知ke ting 為何物 但如果讀kheh就有客的語意 說話人
01/06 17:27, 71F

01/06 17:27, , 72F
也覺得這樣合理
01/06 17:27, 72F

01/06 17:27, , 73F
第二版的kheh ting就此誕生
01/06 17:27, 73F

01/06 18:17, , 74F
我對p大意見持保留態度,對台語母語人士來說,送氣與
01/06 18:17, 74F

01/06 18:18, , 75F
否應該是非常能夠輕易區辨的對立,就算感到陌生也不
01/06 18:18, 75F

01/06 18:20, , 76F
太可能這樣轉換。而且如果是這樣的"私自說成"的背景
01/06 18:20, 76F

01/06 18:20, , 77F
那"客程車"的說法分布的也太廣了
01/06 18:20, 77F

01/06 18:47, , 78F
有共鳴就會流傳廣布
01/06 18:47, 78F

01/06 18:49, , 79F
一開始的變異不需要多人 kheh ting e tsai kheh 是可
01/06 18:49, 79F

01/06 18:49, , 80F
以獲得共鳴的
01/06 18:49, 80F

01/06 18:50, , 81F
人照著自己的詮釋改動陌生新詞的讀音是很容易發生的
01/06 18:50, 81F

01/06 21:59, , 82F
送氣轉換有個範例是工課->空課,這像是後音影響前音。
01/06 21:59, 82F

01/06 21:59, , 83F
計程->客程或許是日語音影響
01/06 21:59, 83F

01/06 22:08, , 84F
常在(tshiang5-tsai7)讀tshin5-tshai7也是不送氣→送氣
01/06 22:08, 84F

01/06 23:01, , 85F
t大和江雪大的例子都有一個共通點,就是前後字都同樣
01/06 23:01, 85F

01/06 23:02, , 86F
發音部位(k/kh、ts/tsh),有影響發音的可能。同樣的
01/06 23:02, 86F

01/06 23:03, , 87F
的情況在"計程"不存在,所以我還是懷疑。至於"工課"
01/06 23:03, 87F

01/06 23:04, , 88F
有沒有可能因為聽者對這詞不熟悉,就想成是"空課"?
01/06 23:04, 88F

01/06 23:04, , 89F
我就更懷疑了
01/06 23:04, 89F

01/06 23:05, , 90F
不過t大認為是受日語影響,我認為是有可能的,參看之
01/06 23:05, 90F

01/06 23:05, , 91F
前板上討論"哲"的發音那篇文
01/06 23:05, 91F
文章代碼(AID): #1MV8u0cQ (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1MV8u0cQ (TW-language)