Re: [請教] 安全氣囊 > 安全ke-tui-a?
※ 引述《ethanjava ( 天下論文何其多)》之銘言:
: ◆ From: 111.81.194.135
: 推 mouoyajida:新詞多數上也只有"名詞"會和國語共用詞彙,在語法上、 03/23 22:37
: → mouoyajida:形容詞上、副詞上比較少見這樣的情形,所以說不用幾年 03/23 22:38
: → mouoyajida:就不再承載原文化的獨特性實在是有點極端的說法了。 03/23 22:39
: → mouoyajida:另,並非新事物就"完全"要和國語共用詞彙,只是覺得聽 03/23 22:39
: → mouoyajida:起來不會覺得礙虐的就共用有何不可?只是礙虐的指標是 03/23 22:40
: → mouoyajida:什麼?怎麼訂定?這些是要克服的問題。例如我就覺得捷 03/23 22:41
: → mouoyajida:運用閩南語講我反而覺得很礙虐,巨蛋反而覺得很順,不 03/23 22:42
: → mouoyajida:曉得是不是因為常聽到皮蛋的閩南語的關係。 03/23 22:42
: → mouoyajida:要發明閩南語本身的新詞也很好,惟問題在"一致性"與 03/23 22:43
: → mouoyajida:"推廣"的問題,不然同一件新事物A也說一個新詞、B也說 03/23 22:44
: → mouoyajida:一個新詞,到什麼時候溝通障礙才能消除呢? 03/23 22:44
: → mouoyajida:這個問題不解決,閩南語在新事物的發展上將持續落後國 03/23 22:46
: → mouoyajida:語,且距離會越來越大。 03/23 22:47
: → mouoyajida:此外,您的說法會讓我反思,是不是閩南語的封閉性比國 03/23 22:49
: → mouoyajida:語強很多,不然我不能理解為何國語能輕輕鬆鬆創出一堆 03/23 22:49
: → mouoyajida:新符號,並將之發聲;但閩南語要想要創造新詞彙時,卻 03/23 22:50
: → mouoyajida:只能由現有的詞彙去排列組合(如何您說的圓頂體育館), 03/23 22:51
: → mouoyajida:面對完全陌生的詞彙如巨蛋想要進入時,抗力卻會這麼大 03/23 22:52
: 台語是進入彌留狀態的有機體 怎麼會有抵抗力呢??
: 不過幾個ke-gau的人提議創新詞 就被嫌雞婆嘴
: 抗力最強的應該是華語群吧 把台灣其他語言壓得死死的 長幾根苗都不准
: 所有正在用華語的人(包括你我)都是幫凶
您講的抵抗力跟我講的抗力是兩回事,不能混為一談,
閩南語是進入彌留狀態的有機體,主要是因為用的人越來越少,
您要說這是華語強勢造成似乎也是,我也不反對
但閩南語新辭彙的進入障礙,卻遠比華語強大多了,
不然如何解釋華語新詞不斷推陳出新,而且不僅僅是舊有辭彙的排列組合呢?
:
: 推 Tiunn:粵語也是從華文借了一堆新詞,還不是很強勢。 03/23 22:53
: → Tiunn:別擔心會華語化。美語也借了一堆法文拉丁文的詞彙。 03/23 22:54
: 美語自創新詞 >> 借用法語
:
: 推 pektiong:中文在翻譯詞的時候也是會產生多種翻譯的。 03/23 22:56
: → mouoyajida:這讓我想到一個問題,"漢堡"都進來臺灣多久了,閩南語 03/23 22:58
: → mouoyajida:有音可以指稱這個物品了嗎? 03/23 22:58
: 推 hangea:美國刈包 台南真的有人這樣講 03/24 00:01
: 推 EvilWind:漢堡其實也就音譯而已 03/24 02:51
: → forever5566:我覺得直接翻"巨蛋"超順的阿,豬哥亮也這樣講 03/24 06:21
: → forever5566:你講安全氣囊翻作"tong3"才奇怪,一般tong3是講剎車來 03/24 06:27
: 因為不幸地你已經進入華語的造詞慣性 你不習慣我隨手想到的我也不介意
: 如果你能跟百年前的人講台語 你可能還聽不太懂他在講甚麼
語言本來就是流動的呀,否則依您所說,
閩南語的出現是否是對甲古文的大逆不道呢?
現在的普通英國人也不見得聽得懂三百多年前的英國人在講什麼。
何況您還沒就我的問題提出看法,閩南語在新詞方面,
除了"名詞"比較多和華語共用外,
在其他方面的發展原則上還是依照閩南語本身的方式在進行不是嗎?
而名詞只是鑲嵌在整句語法中的一格而已。
如果我們聽不懂百年前人講的閩南語,
那也只能說是閩南語本身隨著時輪在變化,
至於要說是照著華語的方式在改變,個人覺得有待商椎。
簡言之,閩南語的凋零個人始終覺得不在新辭出現的問題上,
而是使用場合快速萎縮的問題,
這情形導致原有的辭彙(形容辭、副詞)越來越陌生、
新的辭彙(尤其在名詞上)也沒有一個強而有力的媒介能統一推廣,
這才是閩南語真正的問題所在吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.205.166
→
03/24 17:03, , 1F
03/24 17:03, 1F
→
03/24 17:03, , 2F
03/24 17:03, 2F
→
03/24 17:05, , 3F
03/24 17:05, 3F
推
03/24 18:41, , 4F
03/24 18:41, 4F
推
03/24 22:12, , 5F
03/24 22:12, 5F
→
03/24 22:15, , 6F
03/24 22:15, 6F
→
03/24 22:15, , 7F
03/24 22:15, 7F
→
03/25 00:16, , 8F
03/25 00:16, 8F
推
03/25 00:21, , 9F
03/25 00:21, 9F
→
03/25 00:33, , 10F
03/25 00:33, 10F
我講的閩南語就是您說的台語,政治正確這種東西很麻煩,
尤其在還沒有到非常共識的時候,實在不是很想在這上面糾結,
一來為避免其他族群說"臺語"何德何能獨占"臺"語,
二來依我淺薄的語言學知識,實在不認為臺灣說的閩南語能獨立成為臺語,
所以我選擇用"閩南語",或者如教育部的辭典用"臺灣閩南語"我覺得也不錯,
學美語用"American English"一樣的作法。
不過您要說"臺語"我也尊重,如果您很堅持用"臺語"之後才有實質討論空間,
我也可以從善如流之後都改用"臺語"。
推
03/25 00:36, , 11F
03/25 00:36, 11F
推
03/25 00:56, , 12F
03/25 00:56, 12F
→
03/25 00:56, , 13F
03/25 00:56, 13F
※ 編輯: mouoyajida 來自: 61.223.205.166 (03/25 01:23)
→
03/25 01:52, , 14F
03/25 01:52, 14F
→
03/25 01:53, , 15F
03/25 01:53, 15F
→
03/25 01:53, , 16F
03/25 01:53, 16F
→
03/25 01:55, , 17F
03/25 01:55, 17F
→
03/25 01:55, , 18F
03/25 01:55, 18F
那麼我想請問一個問題,以文化傳承的角度而言,
您所謂的臺語是否不該出現?
因為臺語的出現是建立在破壞臺語出現前更早的語言和文化不是嗎?
再者,臺語的傳承原點是哪個點呢?1939年的臺語?日本佔領臺灣前的臺語?
還是閩客第一代移居臺灣時候臺語呢?
※ 編輯: mouoyajida 來自: 61.223.205.166 (03/25 02:01)
推
03/25 02:51, , 19F
03/25 02:51, 19F
→
03/25 02:52, , 20F
03/25 02:52, 20F
推
03/25 11:42, , 21F
03/25 11:42, 21F
→
03/25 11:43, , 22F
03/25 11:43, 22F
→
03/25 12:05, , 23F
03/25 12:05, 23F
→
03/25 12:06, , 24F
03/25 12:06, 24F
→
03/25 12:07, , 25F
03/25 12:07, 25F
推
03/25 12:41, , 26F
03/25 12:41, 26F
→
03/25 12:43, , 27F
03/25 12:43, 27F
→
03/25 12:44, , 28F
03/25 12:44, 28F
→
03/25 12:45, , 29F
03/25 12:45, 29F
→
03/25 12:45, , 30F
03/25 12:45, 30F
→
03/25 13:00, , 31F
03/25 13:00, 31F
→
03/25 13:02, , 32F
03/25 13:02, 32F
推
03/25 15:43, , 33F
03/25 15:43, 33F
→
03/25 15:44, , 34F
03/25 15:44, 34F
→
03/25 15:46, , 35F
03/25 15:46, 35F
推
03/25 15:49, , 36F
03/25 15:49, 36F
推
03/25 15:55, , 37F
03/25 15:55, 37F
→
03/25 15:56, , 38F
03/25 15:56, 38F
→
03/25 15:58, , 39F
03/25 15:58, 39F
→
03/25 15:59, , 40F
03/25 15:59, 40F
→
03/25 16:00, , 41F
03/25 16:00, 41F
→
03/25 16:02, , 42F
03/25 16:02, 42F
→
03/25 16:02, , 43F
03/25 16:02, 43F
→
03/25 16:04, , 44F
03/25 16:04, 44F
→
03/25 16:04, , 45F
03/25 16:04, 45F
推
03/25 22:12, , 46F
03/25 22:12, 46F
→
03/26 01:05, , 47F
03/26 01:05, 47F
→
03/26 01:07, , 48F
03/26 01:07, 48F
→
03/26 01:09, , 49F
03/26 01:09, 49F
→
03/26 01:10, , 50F
03/26 01:10, 50F
→
03/26 01:12, , 51F
03/26 01:12, 51F
→
03/26 01:14, , 52F
03/26 01:14, 52F
推
03/26 10:21, , 53F
03/26 10:21, 53F
推
03/26 10:24, , 54F
03/26 10:24, 54F
→
03/26 10:25, , 55F
03/26 10:25, 55F
推
03/26 14:01, , 56F
03/26 14:01, 56F
→
03/26 14:03, , 57F
03/26 14:03, 57F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):